Как здорово Çeviri İspanyolca
1,744 parallel translation
Как здорово, вот повезло!
¡ Qué afortunado!
Сколько раз мы обсуждали, как здорово было бы увидеть будущее, Тоб?
¿ Cuántas veces hemos hablado de ver el futuro, Tobe?
Как здорово выйти отсюда.
Que gusto salir, ¿ no?
- Ой, как здорово!
- ¡ Qué divertido!
" Как здорово.
"  ¡ Quà © emocionante!
Как здорово!
¡ Fantástico!
Как здорово!
¡ Eso es maravilloso!
Как здорово.
Eso es increíble.
- Как здорово.
- Qué emocionante.
Как здорово, что ты помнишь своего старого друга!
¡ Qué gusto que recuerdes a tu viejo amigo!
О, как здорово!
Oh, eso es genial.
Поздравляю! - Спасибо! - Как здорово!
Una vez tomé un sorbo de vino, pero nada más.
Как здорово, что ты всегда все замечаешь... Слава богу, что на свете есть Дилетта и Филиппо!
Menos mal que por lo menos quedan Diletta y Filippo.
Как здорово!
¡ Es increíble!
Ой, как здорово! ..
Ah, sí, está bien.
Ага. О, как здорово снова её видеть.
¡ Oh, será maravilloso verla!
Он рассказывал, как здорово ты играла в сквош.
Mencionó lo buena jugadora de squash que eras.
Блин... Представляешь, как здорово сейчас на этих кораблях?
Dios, ¿ puedes imaginarte el estar en uno de esos barcos?
Как здорово.
Eso es fantástico.
Но отношения с тобой... напомнили мне о том, как здорово встречаться с кем-то так, как ты того хочешь.
Pero estar contigo... me recordó lo bonito que es ser visto por alguien de la forma en que quieres ser visto.
И я думала, знаешь, как здорово, когда кто-то прекрасно поймёт, если я задержусь на 4-х часовом собрании в Обществе, и не будет смеяться надо мной... когда я буду с радостным воодушевлением открывать новёхонький учебник.
Aunque pensé, ya sabes, lo perfecto que sería que alguien realmente entendiera si me pusiera al día en una reunión de cuatro horas, y que desde luego no se riera de mí cuando me emociono mucho sólo con el sonido al abrir un libro de texto nuevo.
- Здорово. А как его остановить?
- Genial. ¿ Ahora cómo nos detenemos?
Здорово. Как ваши?
Bien. ¿ Y usted?
Как здорово!
¡ Qué bien!
Как здорово у меня голова работает.
Pienso claramente.
Я говорю, "Как жаль что Никки не присоединилась к нам в первом номере..." но будет так здорово, если она присоеденится к нам в следующем. "
Le dije : "Lástima que Nikki no pudo bailar en el primer número pero sería fabuloso si participara en el siguiente".
А если заполучить пустующее помещение рядом, ты представляешь, как это будет здорово?
Si rentamos el local de al lado, va a ser increíble.
Я набрался мужества и подошел к нему. Он играет, а я такой : "Здорово!", а он : "Здорово, Скотт! Как оно?"
Al final me armé de valor, me acerqué a él mientras jugaba y me presenté.
"Здорово, Лем, как дела?"
"¿ Qué pasa, Lemmy?"
А на дворе уже 90-е. А они такие : "Здорово, Ди, как дела?" А я : "Херасе!" Но это ведь Лемми.
Me saludaron : "¡ Dee, qué pasa!" Lemmy es así.
— Здорово, как сам?
- ¿ Cómo estás?
Здорово, Большой Эл, как дела?
Hola, Big Al, ¿ cómo estás?
Как здесь здорово.
Me encanta el decorado.
- Это здорово, Сэм! - Скажи, а как самочувствие?
Genial, Sam. ¿ Cómo te encuentras?
Я не знаю с того самого момента, как вас увидел Но это было так здорово Смотреть на вас идущую
No sabía que decir cuando te vi, pero ha sido bonito verte pasear.
Ах, как это было здОрово тогда.
Ah, era grande en esos días.
- Несмотря на это, ты здорово выглядела. - Я была одета, как проститутка.
- Estaba vestida como prostituta.
Но как было бы здорово, если б она напоминала ту жизнь, на острове, возле маяка.
Pero yo quería que todo se pareciera a lo que habíamos vivido en la isla.
- А как у тебя? - Здорово!
¿ A ti cómo te ha ido?
Ты заметил сегодня, как я здорово работала?
¿ Viste qué bien que estuve en clase el otro día?
Я и забыла, как это здорово - отдавать что-то.
olvidé lo bueno que es dar.
Как смешно. 00 : 24 : 03,327 - - 00 : 24 : 05,327 Здорово, что мы сегодня патрулируем улицы.
Muy gracioso.
Как это здорово, папа!
Es genial, papá.
— Как весело! " " — Здорово!
¡ Es muy divertido! ¡ Muy bien!
- Барата, здорово, как дела?
- Barata, ¿ qué tal?
О, здорово. И как прошло?
Oh, genial. ¿ Cómo ha ido?
Как же здорово вернуться на шоу.
- Es genial volver al programa.
- Как там у вас, всё здорово?
- ¿ Todo bien, chicos?
Конечно, здорово, если мы будем друзьями, но, как не погляди, один из нас убийца.
Todo está muy bien, ser amigos especiales, pero uno de nosotros es un asesino, sea como se mire.
Такой маленький и беззащитный, здорово заботиться о ком-то таком крохотном... и видеть, как он взрослеет на глазах.
Es tan pequeño y débil, que es genial cuidar a alguien tan pequeño... -... y verlo crecer cada día.
Здорово! Я увидела, как Кларк Кент снимает одежду Супермена.
- ¡ Vaya, he pillado a Clark Kent quitándose el traje de Superman!
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
как здоровье 42
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здоровой 16
здорово придумано 29
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
как здоровье 42
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как задумано 27
как закончишь 54
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как забавно 129
как закончишь 54
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как захочу 72
как запланировано 32
как закончите 26
как захватывающе 43
как золото 16
как захотите 22
как закончу 31
как закончим 24
как захочу 72
как запланировано 32
как закончите 26
как захватывающе 43
как золото 16
как захотите 22