Как умно Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
Как умно. Это самое умное, что я мог бы сделать.
Esto sería de lo más inteligente.
Как умно с твоей стороны.
Acabo de repararlo.
Как умно.
Qué ingenioso.
Как умно.
Es genial.
Как умно!
¡ Qué chistoso!
Как умно, Рон.
Muy astuto, Ron.
Как умно. Очередное доказательство.
Inteligente, esto lo demuestra.
И снова как умно!
¡ Qué inteligente!
Как умно для него замаскировать его под арабских домохозяек.
Qué ingenioso, hacerlas pasar por dos amas de casa árabes.
Как умно! ..
De acuerdo, capullo inteligente.
Если подумать, то мы окружены большим количеством продуктов, которые хотят чтобы вы знали о том, как умно они были сделаны.
Y si lo piensas, en muchos otros productos que nos rodean quieren hacerte consciente de lo inteligente que ha sido su solución.
И я был очень горд собой, когда открыл дисплей и понял, как умно я спроектировал защелку, шарнир и все остальное.
Y abrí la pantalla con gran orgullo pensando en lo listo que fui al diseñar la bisagra y todo eso.
Как умно, Линетт - пригласить этого типа, чтобы запугать меня.
Muy astuta, Lynette. Invitar al Guasón para asustarme.
Как умно!
¡ No es inteligente!
Как умно со стороны верующих!
Esos hombres religiosos son muy listos.
Как умно!
Pero que elegante!
Как умно.
Qué inteligente por tu parte.
- Как это умно!
Jamás he oido algo tan inteligente.
Как умно!
¡ Qué inteligente!
Как умно.
Qué inteligente.
Вы очень умно придумали, как имитировать выстрел.
Fue muy inteligente su idea para imitar un disparo.
Я хочу быть сильной и умной как ты.
Quiero ser fuerte y lista como tu.
Признаю, это было не так умно, как "эм".
Admito que no fué ni la mitad de inteligente que "hmm".
Это было умно. Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo has hecho?
Даже не умно, как бы вам это ни казалось.
Esto no es simpático. ¿ Ves cómo nos miran?
Это звучит как-то не очень умно.
Es que no parece inteligente.
И думаю, я бы могла поговорить с хорошим подходящим мужчиной и попытаться выяснить, как он собирается познакомиться с умной подходящей женщиной.
Pensé hablar con un hombre bueno y libre, y tratar de averiguar que haría él, mujeres inteligentes y libres.
Она была умной, симпатичной, стильной... Уж как ей шёл свитер из ангорки!
Lista, guapa, con estilo... y como llenaba los suéter de Angora...
И я думаю, что ты очень умно поступила, притащив своего безработного дружка ко мне в студию чтобы он мне объяснил, как надо снимать рекламу.
Es muy inteligente de tu parte traer a tu novio desempleado a mi plató para decirme cómo trabajar. Beneficiará mucho tu carrera.
Очень умно – учитывая то, как быстро слухи расходятся.
Buena idea, considerando cómo vuelan los rumores.
Как умно!
¡ Qué bien!
Или, она поймет, как это умно - жениться когда ты еще в школе и у тебя нет ни денег, ни будущего.
O tal vez ella se dará cuenta de lo inteligente que es casarse cuando estás en secundaria y no tienes dinero ni futuro.
Скажи мне вот что. Насколько умно связываться с человеком, имеющим такую историю, как у Мелинды?
¿ Es sensato liarte con una mujer con el historial de Melinda?
Как ты стала такой умной?
¿ Y por qué eres tan lista?
- "кошек как раз течка," ревор, а ты одет в куртку с леопардовым рисунком. " мно. ќчень умно.
El gato está en celo, Trevor, y llevas un abrigo de leopardo. Muy inteligente. ¿ Saben qué?
ƒа, но это не так умно как ƒарвин, но лучшее что € мог сделать за короткое врем €.
No es tan ingenioso como Darwin, pero vine a muy breve aviso.
Как большинство девчонок на дороге к проблемам, она была очень умной.
Como la mayoría de de las chicas desvirgadas muy pronto Harmony era terriblemente lista.
Видите, как она умно выглядит?
¿ Ven lo lista que luce?
— Умно, Тон, если как следует пораскинуть.
Esto es inteligente, Ton, cuanto más lo pienso.
Как такой умной женщине, как ты, нравится читать всякую ерунду?
¿ Cómo puede una mujer brillante como tú leer eso?
О, как это умно.
Oh, muy listo.
Очень умно, мой муж такой же тупой как вы
Pareces listo, pero eres un tonto.
Нет, я не имею в виду, что трудно быть умной, и красивой, как она.
No quise decir eso, es difícil ser inteligente y hermosa como ella.
Или правильнее будет с женщиной, как ты... Учитывая тот факт, что ты можешь надрать задницу любому в этом кабаке. И... очень умной, не говоря уже о клёвости и... чрезвычайной красоте.
O mejor dicho una mujer como tú considerando el hecho de que probablemente podrías patear el trasero de todos aquí y una inteligente por no mencionar fantástica y extremadamente hermosa y puedes detenerme en cualquier momento con los halagos, si se están volviendo, ya sabes- -
ѕолучаетс €, что ƒжей такой же фанат ларити, как и €, только не из-за того, что это умно, а потому что это могло бы сохранить дл € нас вот таких пожирателей бензина.
Resulta que Jay, al igual que yo, es un fan del Clarity, no solo porque es listo sino porque puede que sea la salvación de todos estos increíbles coches gastones que tenemos aquí.
Ни до, ни после я не видел птицы настолько умной, чтобы говорить, как человек.
Nunca había visto un pajaro tan listo capaz de hablar como una persona
Всё это очень умно, но как вы вставите его обратно?
Es muy ingenioso, ¿ pero cómo vuelves a salir?
Женщина может быть и умной, и красивой, и сильной, как Королева Елизавета Первая!
Una mujer puede ser lista, hermosa y poderosa,
- Немногие мужчины знают как иметь дело с умной, сильной независимой женщиной.
Pocos hombres saben cómo lidiar con una mujer inteligente, fuerte, e independiente.
Как это было умно.
¡ Y qué inteligente ha sido eso!
Она будет умной и красивой. Как и её мама.
Será inteligente y hermosa como la madre
умножить на 86
умного 17
умно 748
умной 51
умному 55
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
умного 17
умно 748
умной 51
умному 55
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как у меня 264
как узнать 90
как умер 50
как у них 24
как ураган 26
как угодно 315
как у нас 126
как у них дела 39
как умереть 39
как у меня 264
как узнать 90
как умер 50
как у них 24
как ураган 26
как угодно 315
как у нас 126
как у них дела 39
как умереть 39