English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как ужасно

Как ужасно Çeviri İspanyolca

1,036 parallel translation
Но то, что он знал, что скоро умрёт и то, как ужасно он погиб.
Pero la manera en que supo que iba a morir... y la horrible manera en que sucedió.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния.
Qué terrible para aquellos en peligro a diario... de esta gran ira, de este abismo de muerte y desesperación.
Ах, Элиза, как ужасно!
'Pobre Eliza 'Qué horrendo
Как ужасно.
Qué horrible.
- Еще как ужасно.
- ¿ A que sí?
Посмотри, как ужасно горит.
Mira como arde.
Нора, дорогая, я не могу выразить, как ужасно я себя чувствую.
Nora, no sabes qué mal me siento.
- Как ужасно.
- Que horrible.
О мой бог, как ужасно.
- ¡ Qué horror, Dios mío!
Она говорила, что как ужасно, что её ненавидят, даже не зная её.
Ella me contaba que era horroroso, todo el mundo la odiaba sin ni siquiera conocerla.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
No comprende lo terrible que es no saber quiénes somos ni lo que... hemos hecho, y más aún, vivir en la angustia de que ocurra de nuevo.
Такой красавчик-мужчина как он было бы просто ужасно.
Un bello mozo como él... Seria terrible
Мне ужасно жаль.Не понимаю, как такое могло случиться
Lo siento. No sé cómo pudo suceder.
Как ни ужасно это звучит, но что если... каждая частица души человека остаётся неизменной в жидкой форме?
Suena horrible pero... ¿ y si cada pizca de la mente de una persona sigue intacta en su forma líquida?
Я понимаю, как это ужасно.
Sé que ha sido un golpe terrible para ti.
Мне ненавистно само упоминание о такой ужасной вещи, как работа.
Por no mencionar cosas horribles, como la palabra, trabajo,
Бегать за юбками не так ужасно, как убивать.
¿ No es tan malo perseguir a las mujeres como asesinar, no?
Как-то ужасно тихо.
Hay demasiado silencio.
Все стала крушить и вести себя, как сумасшедшая... Это ужасно.
Rompiéndolo todo y comportándose como una loca...
Ох, как же ужасно я себя сегодня чувствую!
Sí. Hoy me siento terrible.
Как вы сами видели, это было чертовски ужасно!
Ha sido un auténtico desastre.
Как всегда просто ужасно.
Miserable, querida ; como de costumbre. ¡ Completamente desdichada!
Я своими глазами видела как вы тащили ту несчастную девушку, перед тем как она подверглась этой ужасной пытке.
Te he visto llevar el cuerpo de esa pobre desgraciada para torturarla.
Не знаю как ты, но я чувствую себя ужасно, бросая этого старика.
No sé tú, pero... yo me sentí fatal al dejar a ese anciano.
- Как в кабине? - Ужасно.
- ¯ Cómo están las cosas ahí adelante?
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
El Sr. Waterfield lo siente terriblemente, pero no puede cumplir con usted como acordaron.
Как всё это ужасно.
Es horrible.
- Ужасно. Как иначе?
- Muy mal. ¿ Cómo voy a sentirme?
Вы просто не понимаете... как это ужасно быть проклятым.
Vosotros no conocéis los horrores de la maldición.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
- Lo siento mucho, Georgie. Si nos advertian antes, tal vez podríamos haber arreglado algo
Как ужасно одиноки. Господин посол.
¿ Embajador?
Как я подумаю об этой ужасной женщине...
Cuando pienso en esa horrible mujer.
Ужасно. Как он мог настолько измениться? Старик с седыми волосами.
Era imposible imaginarlo viejo, arrugado y con el pelo blanco.
Но он умер, когда мы собирали вещи. Как это ужасно.
Pero murió cuando preparábamos el equipaje.
Перед лицом этой ужасной катастрофы мы должны выжить и сохранить нашу нацию как наследие величия человечества.
¿ Por qué hay tantos? Deben de haber comido hierba contaminada.
Ты чем-то ужасно расстроена. Я спросил, не обращались ли они с тобой как со шлюхой.
Te pregunto si te trataron como a una cualquiera.
Как же женщине ужасно слышать
¿ No tiene consideración por los sentimientos de una mujer? Sentimientos de una mujer
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Cuando regresan del frente les encanta darse a la buena vida.
Как ты ужасно выглядишь!
¡ Qué horrible es verte así!
Питер не надо! мастерская Санты. а ты знаешь как мне было здесь целый день совсем одной в этой комнате... в этой ужасной комнате.
¿ Cómo crees qué me siento yo, estando sola toda el día?
Мне ужасно непрятно сообщать плохие новости, в то время как вы занимаетесь такой важной работой, но я уверен, что вы поймете меня правильно.
Detesto darles tan malas noticias mientras ustedes estan allá haciendo tan buen trabajo. Pero estoy seguro que lo entenderán apropiadamente.
Я чувствовал себя так же ужасно, как ты сейчас.
Me sentí tan mal como tú ahora.
Что бы вы не услышали, как бы отчаянно я не уговаривал,..... как бы ужасно я не кричал..... не открывайте эту дверь, или вы уничтожите все, что сделано.
No importa qué escuchen allí adentro, no importa cuán cruelmente les ruegue, no importa cuán horriblemente pueda yo gritar, no abran esta puerta, o destruirán todo por lo que habré trabajado.
- Как это ужасно!
- ¡ Es terrible!
Она себя ужасно чувствовала после того, как ее выгнали, но она это заслуживала.
Ella realmente se sentía terrible cuando la echaron, pero se lo merecía.
Как она, наверное, была ужасно занята.
¡ Vaya, estaría muy ocupada!
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Abrí la puerta de mi camarote. La hija de esa horrible mujer enturbantada estaba apoyada en la barandilla. - Había arrojado algo al agua.
Ужасно хочу! Скажу тебе даже вот что : никогда ещё я не лежал в постели с такой потрясающей женщиной, как ты.
De hecho, yo nunca... me he acostado con una chica tan genial como tú.
- Как это ужасно звучит.
- Qué manera más fea de decirlo.
Это ужасно, не понимаю, как ты можешь оставаться спокойной!
No comprendo cómo puedes comer tan tranquila.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
Más aún,... vivir en la angustia de que vuelva a ocurrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]