English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кому я позвоню

Кому я позвоню Çeviri İspanyolca

76 parallel translation
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Pondré una luz en la ventana. Le avisaré el primero cuando ella regrese a casa.
Ты будешь первым, кому я позвоню.
Serás el primero al que llame.
А я скажу вам, кому я позвоню.
Le voy a decir a quién voy a llamar.
Конечно, вы будете первым, кому я позвоню.
Por supuesto, serás la primera persona que llame.
Если что-нибудь узнаю, Вы — первый, кому я позвоню.
Bueno, el momento en que recibealgo, Usted es mi primera llamada.
Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк.
- Genial. Si alguna vez necesitamos llegar rápido tú serás el primero a quién llamar, pero hasta entonces, tú eres mi cuñado.
Если понадобится - ты будешь первым, кому я позвоню.
Si lo hago, serás el primero al que llame.
Кому я позвоню, если ты не позвонишь?
¿ A quién llamo cuando tu llamada no venga?
Если у меня в полночь возникнет вопрос по поводу моего печенья, кому я позвоню?
Si tengo una pregunta sobre mis galletas a medianoche,
Ты будешь первым, кому я позвоню.
Serás al primero que llame.
- Если вы сейчас отключитесь - вы не представляете, кому я позвоню! - Извини, что?
Si cuelgas no te gustará a quién voy a llamar.
Но если будет нужна, ты будешь первым, кому я позвоню.
Pero si lo hago, vas a ser mi primer llamada.
Ну если, что всплывет стоящие репортажа, ты будешь первая, кому я позвоню.
Bueno, si sale algo que merezca un reportaje, serás la primera a la que llame.
Ты будешь первым, кому я позвоню.
Serás la primera.
Может я позвоню кому-нибудь?
Quizá deba llamar a alguien.
Я кому-нибудь позвоню!
¡ Voy a llamar a alguien!
Слушай, я ещё позвоню кое-кому, но ты сжёг за собой все мосты, приятель.
El tipo ha tenido unos pocos contratiempos personales en los últimos años.
Ладно. Я позвоню еще кое-кому.
Déjeme hacer algunas llamadas, ¿ bien?
А что если я просто позвоню кое-кому и скажу что вы угрожаете мне?
¿ Y si llamo a ciertas personas y les digo que estás amenazándome?
Никто не хочет узнать, кому позвоню я?
¿ Nadie está interesado en saber a quién llamaré?
Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
Cuando esté lista, llamaré un taxi y otro para que te suelten.
Слушай милая... никаких проблем, я позвоню кому надо.
- Escucha, dulce... - No hay problema, llamaré a alguien.
Я сейчас кое-кому позвоню. Может возьмем напрокат и..
Haré algunas llamadas Quizá podamos pedir prestado uno y...
Я позвоню кому-нибудь.
Voy a llamar a alguien.
Что плохого, если я позвоню кое-кому ещё.
Dudo que sea malo llamar a alguien más.
Хочешь, я кому-нибудь позвоню для тебя?
necesita que llame alguien por ti?
Я кое-кому позвоню.
Haré algunas llamadas.
Я кое-кому позвоню, проверю, что есть в прослушке.
Déjame hacer algunas llamadas, ver que escuchas telefónicas están activas.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
Creí que lo había dejado en claro, si alguien de Inteligencia tiene algo que compartir, te llamaré.
Слушайте, как только у вас снова появится хвост, я позвоню сначала вам, а не кому-то другому.
Mira, tan pronto como aparezcas, Serás el primero al que llame que cualquier otro.
Ты будешь первый, кому я позвоню.
Serás el primero al que llame.
Ну так вот, я вхожу в совет директоров Аккурета Системс, я кое-кому позвоню.
Para que lo sepas, Estoy en la junta de Sistemas Accuretta, y me puso en una llamada para usted.
Я позвоню кое-кому.
Haré una llamada.
- Я просто позвоню кое-кому...
- Sólo, tengo que llamar a...
Хочешь, я позвоню кому-нибудь из близких?
¿ Hay alguien a quien quiera que llame?
Ну ладно, я ещё поизучаю материалы, Я... Я позвоню кому-нибудь, посмотрим, что можно сделать.
Está bien, entonces miraré más esto llamaré a algunas personas, a ver qué puedo hacer.
Я позвоню кому надо.
Haré algunas llamadas.
я позвоню кому-нибудь, чтобы нам помогли мне закончить этот чертов перезд
Sólo voy a llamar a unas personas, y que vengan y me ayuden a mudarme de mi pinche casa.
Я позвоню всем, кому нужно.
Tendría que pedir todos mis favores.
Я позвоню кое-кому и выясню, сколько.
Haré una llamada y averiguaré cuánto.
Я позвоню кое-кому.
Haré unas llamadas.
Я кое-кому позвоню.
Déjame hacer unas llamadas.
Я позвоню Криссу, или еще кому тебя отвезут.
Llamaré a Chris o a alguien para que te saque de aquí.
Я дам вам знать, кому позвоню.
Te diré a quién llamo.
Я позвоню кое-кому.
Puedo pedir algún favor.
- Что если я позвоню кому-то в Бюро?
- ¿ Y si llamo a alguien en la agencia?
Я позвоню кое-кому.
Haré algunas llamadas, ¿ de acuerdo?
Я позвоню кое-кому.
Haré algunas llamadas.
– Ладно, слушай, если ты действительно хочешь сделать дуэт, давай я позвоню кое-кому, попрошу достать тебе Кэти или Карли, или Алисию.
- Vale, mira, si de verdad vas a hacer un dueto, déjame hacer unas llamadas, déjame pedir algunos favores, déjame conseguirte a Katy, déjame conseguirte a Carly, déjame conseguirte a Alicia.
Я позвоню кое-кому из юристов, и пока я не вернусь, отсюда ни шагу.
Voy a hablar por teléfono con el departamento jurídico, y hasta que yo vuelva, no vayáis a ningún sitio.
Но я позвоню кое-кому.
- Pero haré algunas llamadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]