Я позвоню вам Çeviri İspanyolca
481 parallel translation
Мисс Арнольд, я позвоню вам через несколько дней, когда высплюсь.
Srta. Arnold, la llamaré dentro de unos días cuando haya dormido un poco...
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя.
Y mañana le llamaré a su oficina para contarle todo sobre los La Valle de Marsella.
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Sr. Higgens, lo llamaré más tarde. - Esto es un asunto personal.
Я позвоню вам примерно через час.
Llamaré en una hora. Gracias a usted.
Я позвоню вам за полчаса, хорошо?
¿ La despierto media hora antes?
я позвоню вам позднее.
Te llamo más tarde.
Я позвоню вам после вскрытия.
Le llamaré después de la autopsia.
Я позвоню вам завтра с утра.
A partir de mañana al teléfono.
Я позвоню вам, как только Рей вернется.
En cuanto vuelva Ray, les llamaremos.
Я позвоню Вам, если что.
- Ahora no. Lo llamaré.
Я позвоню вам.
- Les llamaré.
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим. Я правильно надел?
Podría llamarla, recogerla, contarle muchas cosas. ¿ Lo llevo bien puesto?
Хорошо, я позвоню вам завтра.
Sí... Ya Ie llamaré por Ia mañana.
Я позвоню вам, как только получу результаты.
Le llamaré en cuanto tenga los resultados.
Я позвоню вам.
Le llamaré.
Я позвоню Вам после обеда.
lo llamaré por la tarde.
Я позвоню вам, как только что-нибудь прояснится. Пока.
Apenas sepa cualquier cosa te llamo por teléfono.
- Я позвоню вам завтра, ладно?
- Vamos, te haremos sitio.
- Я позвоню Вам.
- Le llamare
Миллион я хочу сейчас. Через 20 минут я позвоню вам и скажу, где оставить второй.
Quiero un millón ahora... y os llamaré en 20 minutos... para deciros dónde dejar el segundo millón.
Я позвоню Вам на следующей остановке.
Llamaré desde nuestra próxima parada.
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
Al, espera un momento. La empresa está en un período de transición ahora mismo. Tómese unos días de vacaciones... y cuando nos reorganicemos, la llamaré.
Может быть, я позвоню вам в понедельник?
¿ Y si le llamo el lunes?
пожалуйста. Я позвоню вам.
Te llamaré.
Да, он здесь. Миссис Рейми, я позвоню вам. Сразу, как товар поступит к нам.
- No se preocupe, Sra. Rainey, la llamo apenas llegue.
Я позвоню вам утром.
Lo llamaré mañana por la mañana.
Я позвоню менеджеру, который дал вам работу и попрошу придержать вакансию.
Llamaré al director de un sitio en el que se te dará trabajo.
Я постараюсь найти его для вас. - А потом позвоню вам в ваш номер.
Trataré de encontrarlo y luego la buscaré en su cuarto.
- Я позвоню вам.
- Te lo pediré.
Я вам позвоню. Дадите ваш номер?
La llamare. ¿ Que tal si me da su numero de telefono?
Я вам позвоню, если узнаю что-то новое.
Le volveré a llamar si aparece alguna novedad.
Нет, я сам вам позвоню.
No. Yo me comunicaré con usted.
Я провожу профессора и позвоню вам.
Yo acompañaré al profesor, la llamaré.
Я проверю и позвоню вам, сэр.
Lo comprobaré y le llamaré, señor.
Я вам позвоню.
Ya Ie llamaré...
Так на днях, я вам позвоню.
Espere mi llamada.
Я вам сам позвоню, когда приеду.
La llamaré.
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Llamaré al registro y diré que le manden otra enfermera. Dele esto a su concubina infantil.
Обещаю, я вам позвоню.
Es una promesa, la llamaré.
- Я вам позвоню в районе полудня.
- Te llamaré al mediodía.
Я вам позвоню обязательно.
Le llamo por la tarde. Se lo prometo.
- Я вам позвоню...
- Te llamaré
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне. Хорошо.
Averigue su nombre y su dirección y deme los datos cuando le llame.
- Пока не знаю. Можно я вам как-нибудь еще раз позвоню?
No lo sé. ¿ Puedo volver a llamarla alguna vez?
Я вам позвоню.
- Te llamaré.
Я сама позвоню вам завтра.
Yo misma Ilamaré a usted mañana.
- Я вам позвоню.
- Te telefonearé.
Я сейчас уезжаю, позвоню вам с дороги.
No, llamo yo, porque me estoy yendo... llamo luego desde la autopista.
Только уберите машину с дороги, пока я не позвоню вам.
Sólo saquen el auto de la ruta hasta que los llame de nuevo.
Тогда я их и посмотрю и позвоню вам в субботу.
Le echaré una ojeada entonces y te llamo el sábado.
Вам нужен врач, я позвоню в больницу
¿ Llamo a un médico? Llamaré a un médico.
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам позже 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню вам позже 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
вам придется уйти 25
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам плевать 25
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам плевать 25