Я позвоню в Çeviri İspanyolca
1,123 parallel translation
Вон отсюда, или я позвоню в полицию!
¡ Si no se marchan ahora mismo llamaré a la policia!
Я позвоню в полицию.
Voy a llamar a la policía.
- Я позвоню в зоомагазин.
- Llamaré a la tienda.
- Я позвоню в авиакомпанию.
- Llamaré a la aerolínea.
Я позвоню вам в отель, мама.
Te llamaré al hotel, mamá.
В следующий раз, когда у меня будет депрессия, я позвоню вам.
Cuando quiera estar deprimido, te llamaré.
Я позвоню в участок.
Llamaré a la comisaría.
- Если моя жизнь станет хоть на каплю хуже я позвоню в ад, чтобы спросить про их программу по обмену.
- Hola, Niles. - Si mi vida sigue empeorando llamaré al infierno para preguntar por su programa de intercambio.
- Я позвоню в дом Хитертон -
- Llamaré a la casa común- -
Я позвоню в лагерь и скажу, что ты здесь.
Llamaré al campamento y les diré que estás aquí.
Если ты поедешь в таком виде, я позвоню в полицию.
- Si conduces así, llamo a la policía.
Я позвоню в авиакомпанию.
Llamaré a la aerolínea.
Давай я позвоню в "Плазу"?
¿ Llamo al Plaza?
Так я позвоню в Hобeлeвский комитeт и попрошу приготовить нашу прeмию.
Llamaré al comité del Premio Nóbel y les diré que preparen nuestro premio.
Я позвоню в отель пожелать спокойной ночи.
Puedo llamarte para darte las buenas noches.
Я позвоню в гараж.
Voy a llamar a Tholoniat.
Я позвоню в 6, и к тому времени тебе лучше уйти.
Llamaré a las seis, y más vale que te hayas ido.
Я сказала ему п-просто не подходить... что я позвоню в полицию, но он п-просто ворвался!
Le dije que no se acercara, que iba a llamar a la policía y entró.
- Ничего если я позвоню в Кухню Гонконга и закажу нам всем утку по-пекински?
¿ Debería llamar a Cocina Hong Kong y comprarnos unos patos crujientes?
Я позвоню в университет, расскажу о вашей связи, и тебя уволят.
Llamaré a la universidad para contarles y te echarán.
- Дай-ка я позвоню в полицию.
- Le hablaré a Louise.
Я позвоню в полицию и все расскажу.
Llamaré a la policía y les diré todo lo que vi.
Я позвоню в твою дверь, Тихонько постучу в оконное стекло
Creo que llamaré a tu puerta o tocaré en tu ventana.
Я позвоню в ресторан.
Voy a llamar al restaurante.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Aunque haya hecho esto, haré un par de llamadas y tendrás tus Michelins nuevas en una hora.
Я позвоню в Пентагон.
- Llamaré al Pentágono.
Я позвоню в Социальную Службу.
Llamaré a los Servicios Sociales.
Я позвоню Франсуа, посмотрим, сможет ли он организовать нам столик в патио
Llamaré a Francois, veré si él nos puede reservar una mesa en el patio.
Я могу навещать тебя в любое время, но предварительно я позвоню.
Puedo visitarte, pero tengo que llamar antes.
Я позвоню, когда мои дела пойдут в гору.
Yo te llamo cuando me encarrile.
- В любом случае, я тебе позвоню.
- De cualquier forma, te llamaré.
В конце свидания, я стою такой... она ждёт пока я скажу, что я ей позвоню, и я так и делаю.
Al final estoy ahí parado ella espera que diga que llamaré y se me salió.
Ровно в 10 часов я позвоню.
A las 10 : 00 en punto, llamaré a este número.
Хочешь, я позвоню утром в Нью-Йорк и попрошу кого-нибудь поискать.
Si quieres llamaré a New York por la mañana. Haré que alguien comience a buscarle.
Приглашение в силе... Я позвоню, когда прилечу из Мадрида.
Ven a cenar cuando vuelva de Madrid.
Подумайте о возвращении на работу, потому что утром я первым делом позвоню в "Счастливые Сны" и скажу им, что вам не нравится такая реклама.
Me gustaría que regresaras al trabajo. Llamaré a la gente de Dulces Sueños, y les diré lo incómodo que estás con sus anuncios.
Или если в итоге я позвоню ей и поинтересуюсь, что происходит а она пообещает перезвонить и не перезвонит.
A menos que la llame para saber qué pasa y diga que me llamará, pero no me llama.
Я позвоню им, узнать пожертвуют ли они деньги в фонд освобождения своих дочерей.
Les llamaré para ver si contribuiran para el fondo de liberación de sus hijas.
Вот номер парня в службе социального обеспечения, Артур Брукс. Я позвоню.
Aquí está el número de un tipo de Servicios Sociales, ArthurBrooks.
А что, если я позвоню Антуану в Швейцарию и расскажу, как ты разукрасил его гнездышко?
Que si llamo a Antoine por teléfono a Suiza y le digo que... como redecoraste su pomposo palacio.
Я тогда пойду в бар и позвоню моему другу, помощнику окружного прокурора - ... спрошу, не хочет ли он зайти и выпить со мной и вон той женщиной.
Sólo llamaré a mi amigo el Asistente del Fiscal General a ver si quiere encontrarse conmigo y esa dama allá atrás
Я сейчас позвоню жене Морриса. Встретимся в оперативном штабе.
Llamaré a la esposa de Morris y me reuniré con ustedes en el Salón de Situaciones
Все в порядке, я тебе позвоню.
- Te llamo luego. - De acuerdo.
Если он регистрировался в этом штате,... то мы получим его карточку за пару секунд. Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю.
Si es de este estado, tardará sólo unos segundos encontrar su licencia y registro.
Я позвоню в пол...
Voy a llamar a...
Дай мне телефон. Я позвоню сенатору и скажу, чтобы он засунул свои законодательные инициативы себе в задницу.
¡ Lo llamaré y le diré que se meta su agenda legislativa en el trasero!
Ладно, тогда я позвоню Тэду, он хотел отвезти нас в аэропорт.
Vale. Entonces voy a llamar a Ted. Nos iba a llevar al aeropuerto.
Если я наткнусь на неё в библиотеке Каппони,.. ... в ящике стола или в книге, да, я немедленно вам позвоню.
Si encuentro algo en la Biblioteca Capponi, en un cajón o libro, sí, le llamaré enseguida.
Я пойду в номер и позвоню жениху.
Tengo que subir y llamar a mi novio.
Я должна вернуться в Кельн. Я еще позвоню.
Tengo que volver a Colonia.
Я позвоню Джиларди и скажу, что он может поцеловать нас в задницу.
Llamaré a Gilardi, le diré que se vaya al infierno.
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню вам позже 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню в больницу 16
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню вам 130
я позвоню вам позже 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню в больницу 16
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню позже 72
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню ей 108
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
все хорошо 12187
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню тебе утром 20
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню ей 108
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
вперёд 6280
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
вперёд 6280