Которого я встретил Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
- Чарльз Кэмпбелл. - Ах, да. Парень, которого я встретил вчера...
Estoy un poco preocupado con este paciente mío.
Но ты - первый сын, которого я встретил.
Dejé caer muchos golpes al bebé en mi día. - Éste es el primer hijo que conocí.
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Eres la primera persona que he conocido que no me hace sentir como si estuviera ocupando la cama de otro.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Perdone mi indiscreción, pero no conocía a ningún mutante.
Последний 8472-й, которого я встретил, хотел растворить меня изнутри.
La última Especie 8472 que conocí trató de disolverme desde adentro.
Парень, которого я встретил на улице.
Fue un chico que conocí en la calle.
Если ты не можешь отпустить всю эту злость, Энди, скорей всего так и будет. А ты вместо сердечного и жизнерадостного человека, которого я встретил на весенних каникулах, закончишь тем, что будешь таким человеком, к которому я испытываю жалость.
Si no apartas esa rabia quizás nunca lo sean y en vez de ser la persona bondadosa y alegre que conocí en primavera terminarás siendo una de ésas que inspiran lástima.
Это был пацан, которого я встретил в армии.
¡ Eso lo decía un tío que conocí en el ejército! ¡ Lo siento!
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
Es más, es la persona más elocuente y apasionada que he conocido en mucho tiempo y es demasiado fina como para rebajarse a tu nivel.
Ты первый человек, которого я встретил здесь. И последний кому я скажу прощай.
Digo, fuiste la primera persona que conocí aquí, me gustaría que fueras la última de la cual me despediré.
Или человек, которого я встретил... увидел имя на картине... и решил им воспользоваться.
O el hombre que conocí vio el nombre en esa pintura Y se decide por usarlo para sí mismo.
Этот парень и тот, которого я встретил вчера - они не братья.
Este tipo y el hombre que conocí anoche no son hermanos.
Я хочу вас познакомить с моим другом, которого я встретил в тренажерном зале.
Me gustaría presentarte a un amigo que he conocido en el gimnasio.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Estaba Danny Nicoletta, un guapo estudiante de arte que levanté en Toad Hall, trabajaba en la tienda.
Он по-прежнему тот молодой паренёк, которого я встретил 45 лет назад.
Todavía es el mísmo muchacho que conocí 45 años atras.
Я получил очень тревожное сообщение... Это был Фил Степлз, тот дальнобойщик, которого я встретил в....
Acabo de recibir una llamada muy alarmante, y, era Phil Staples, el camionero que conocí en...
Она была у человека, которого я встретил в полузабытом сне.
Le pertenecía a un hombre que conocí en un sueño mal recordado.
Человек, которого я встретил, Навсегда покидает остров.
El hombre que conocí se irá de la isla para siempre.
Потому что это не тот парень, которого я встретил.
Porque este no es el tipo que conocí.
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, al que conocí con drogadictos y policías, y fuimos a robar, ¿ y dijo que estaba bien mirar a desconocidos de esta forma?
Приехал в Торонто и первый человек, которого я встретил, это ты.
Vengo a Toronto y la primera persona a la que veo eres tú.
Я говорил о сексуальном парне Греге, которого я встретил, который встречается с моим другом Тимом.
He estado hablando con este tío cachondo, Gregg, que acabo de conocer y está saliendo con mi amigo Tim.
Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий.
Como el cobarde que conocí hace tiempo, cojo y todo eso.
Он был первым человеком, которого я встретил, который смог это сделать.
Creo que es la primera persona que conozco que entiende eso.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
Me acuerdo de todas las buenas, pero después también me acuerdo de esas cosas, volviendo a ser el mismo Louis que conocí el primer día de trabajo.
В прошлом году я подружился с ребятами из Нацбезопасности я был у них под наблюдением, когда встречался с принцем из Саудовской Аравии которого я встретил под Новый Год в Дубае.
Me hice amigo de un par de chicos del Departamento de Seguridad Nacional el año pasado cuando me tenían bajo vigilancia porque estaba saliendo con aquel príncipe saudí a quien conocí en la fiesta de fin de año en Dubai.
Когда я поднимался по лестнице, я встретил человека, которого там не было.
Al subir por la escalera, Encontré un hombre que no estaba,
Я встретил лебедя, которого там не было.
Me encontré un cisne que no estaba allí.
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру...
Me topé con el tipo que le robamos la cámara... ¿ Que te hizo?
Почему из всех людей в этом городе я встретил человека, жену которого я убил?
Tanta gente en la ciudad y doy con el tipo cuya esposa maté.
Я встретил юного джентльмена в парке, он гулял там со слугой своего отца, сэр,.. которого я хорошо знаю по Лондону.
Casualmente me encontré con el joven con el ayuda de cámara de su padre, señor, a quien yo conocía bastante bien en Londres.
Я сделал фильм со странным парнем, которого встретил на кинофестивале в Хyксете.
Hice un filme con un chico que conocí en el festival de cine.
Я услышал его от молодого человека, которого встретил утром.
Me la dijo un joven que conocí esta mañana.
Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь.
Porque fue como si finalmente estuviera viendo la persona que había estado esperando toda mi vida.
Я сражена! Ты готовишь ужин для парня, которого встретил только вчера!
¡ No puedo creer que estés cocinando para alguien que conociste ayer!
Повторюсь, это было блуждание в темноте в поисках истины. А потом я встретил Стива Пи. У которого была целая система, основанная на технике массажа
Después conocí a un tipo llamado Steve Pee,... quien tenía todo un sistema basado en técnicas de masajes.
А я-то думал, что ему и вправду хочется пожить жизнью незнакомца, которого он встретил в туалете...
Y durante todo este tiempo pensé que quería la vida... de un extrañó que conoció en el baño.
Я купил его у парня, которого встретил в реабилитации.
Se lo compré a un tipo que conozco. Lo conocí en rehabilitación.
А как ты думаешь я буду вести себя с парнем, которого недавно встретил, если моей собственной семье на меня насрать?
¿ Como crees que me voy a comportar con un chico que acabo de conocer? Si mi propia familia se caga en mi.
Как в прошлый раз, я встретил парня, которого зовут Карл.
Como el otro día, conocí a un tipo llamado Carl.
Убеди. Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
Estoy en deuda con un hombre que conocí, y con su hijo.
Я позвонил тому парню, которого встретил в ресторане.
- Llamé a ese tipo que me encontré en el restaurante.
Я первый джедай, которого ты встретил, правда?
Soy el primer Jedi que conoces, ¿ verdad?
Обычно геи не попадают в этот список. Но тот, которого я здесь встретил, не затыкался.
No deberían estar en la lista, pero este no se callaba nunca.
О, с тем парнем, которого я только что встретил... Грэнт
Oh, ese hombre que acabo de conocer, Grant.
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
Lo que digo, es que puede que Sinclair encontró al fin a un fantasma que no pudo manejar
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
Porque he vivido la peor existencia que se puede imaginar, y luego te encontré.
В Африке я встретил человека, у которого вообще не было глаз.
Conoci a un hombre en Africa que ni siquiera tenía ojos.
И возможно так оно бы и было, если бы не необузданные развлечения, которые так манили меня с той стороны стен того огромного замка, принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил.
Y probablemente lo habría hecho de no ser por el entretenimiento desenfrenado que me llamaba desde atrás de los muros de ese castillo colosal que pertenecía a un caballero que aún no conocía llamado Gatsby.
Он был самым умным человеком, которого я знал, пока не встретил тебя.
Tenía la mente más ágil que haya conocido jamás... hasta que te conocí.
Но серьезно, вы девять лет снимали документальный фильм, и ни разу не показали, как я делаю оригами. ♪ Я встретил сегодня друга, которого не видел много лет ♪
Pero en serio, hicieron un documental por nueve años y nunca me mostraron haciendo origami. * Hoy vi a un amigo había pasado mucho tiempo *
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я знал 97
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встретила его 17
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
встретил 17
встретились 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
встретил 17
встретились 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
которую я когда 481
которую я люблю 194
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
которую я когда 481
которую я люблю 194