Которого я знаю Çeviri İspanyolca
731 parallel translation
Мр. Овертон, самый веселый человек, которого я знаю.
Es el hombre más alegre que conozco.
Единственный Кирби, которого я знаю - это старик Кирби, cадовник.
El único Kirby que conozco es el viejo Kirby, el jardinero.
Но она самый добрый человек, которого я знаю.
Pero es la persona más bondadosa que conozco.
- Человек, которого я знаю.
- Un amigo.
Господин Корпанов - самый влиятельный купец, которого я знаю.
El Sr. Korpanoff es el vendedor de telas más influyente que conozco.
Наша задача : спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Salvar la nave. La nuestra : transportar a un hombre que conozco desde hace 15 años y, si tenemos éxito, abandonarlo allí.
Господь, которого я знаю только разумом, и поэтому не знаю...
Dios, a quien conozco sólo a través de la razón, y por lo tanto no conocemos -
Вот тот ублюдок, которого я знаю и люблю!
Ese es el desgraciado que conozco y que amo.
Ладно, может мне и в самом деле было нужно место для ночлега, но ты не единственный, которого я знаю.
- Esta bien. Quizá si necesitaba un lugar donde dormir esta noche. Pero Ud. no es la única persona que conozco.
Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
Es el único tipo que conozco que se siente mejor cuando se enferma.
Кроме того, владелец - барон, которого я знаю.
Aparte de más, el propietario es un barón que conocí.
Я могу сделать там приличную карьеру. И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна.
¡ Allí puedo forjarme una carrera decente, y aquí, a un hombre que conozco desde pequeña, le acusan... de asesinar a mi tutor!
Значит, ты - не Дакс, которого я знаю.
Entonces no eres el Dax que yo conozco.
Дейта, которого я знаю, никогда бы не согласился добровольно стать частью планов Лора.
El Data que conozco jamás habría participado en el plan de Lore.
Кварк, которого я знаю...
El Quark que yo conozco...
Бенджамин Сиско, которого я знаю, никогда бы не продал свою душу и не позволил себе быть частью этой тирании над собственным народом.
El Benjamin Sisko que conozco nunca habria vendido su alma y permitido formar parte de esta tirania contra su propia gente.
Гарак - самый одаренный лгун, которого я знаю.
Ese hombre tiene el raro don de ser ofuscado.
Парень, которого я знаю, был хладнокровным убийцей.
El tipo que conozco es un bastardo de sangre fría.
Не похоже на Гарака, которого я знаю.
El Garak que conozco no hablaría así.
Он единственный парень, которого я знаю, кто сказал, что я напоминаю ему Одри Хепберн.
Es el único hombre que he conocido que me ha dicho que le recuerdo a Audrey Hepburn.
- Я с ним встретился. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
Entonces me conoce, y le ofrezco quedármelo a un precio muy razonable, con la intención de vendérsela a un tipo con conozco en Londres.
Кроме того, Бульдог, которого я знаю, никогда не грустит.
Además, Bulldog no se pone triste.
Это не похоже на Нагуса, которого я знаю.
Ese no se parece al Nagus que conozco.
Как Чарльз Фостер Кейн, у которого 82 364 акции компании, я знаю объемы своих авуаров.
Como Charles Foster Kane, quien posee el 82.364 de las acciones preferenciales del Tránsito Público. Tengo idea de mis participaciones. Lo compadezco.
Там было написано про человека, которого я знаю.
Pero no hablaba de mí, sino de un conocido mío.
Все, что я знаю - он лучший солдат, которого я видел.
Sólo sé que es el mejor soldado que haya visto.
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Я знаю, как это страшно смотреть в лицо человеческого существа которого ты знаешь но больше не узнаешь.
Sé lo aterrador que es mirar a la cara de un ser humano,
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- Yo no soy una flota de tanques. No me comprometeré con alguien que no conozco.
Не похоже на человека, которого я знаю.
No parece el hombre que conozco.
Я также не знаю кто тот бедняга которого вы захватили.
Muy malos. Ahora, ¿ quién es este pobre hombre que ha capturado?
Это человек, которого, полагаю, я знаю - человек, которому назначили время умирать,
Es un hombre que conozco y que estaba sentenciado a muerte.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Я не защищаю ничьи интересы и уж, конечно, не синьора Хюббеля, которого я вообще не знаю.
Yo no protejo los intereses de nadie... al menos no los del Sr. Hübbel, que no sé ni quién es.
Я не знаю, профессор, но я поймал сигнал, и это единственное место, из которого он мог быть отправлен.
No lo sé profesor, pero he captado una llamada y es el único punto del que puede venir.
В любом случае я никогда не влюблюсь в человека, которого не знаю.
Nunca me enamoraré de alguien que no conozco.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги.
Estoy con un tipo de hierro para hacer dinero.
Да, профессор, я знаю.. что, если один из этих людей, которого я спасу сейчас ребенком вырастет во второго Адольфа Гитлера? Или Хана Синга?
Lo sé. ¿ Y si algunos de los niños que he salvado crece y se convierte en el próximo Adolf Hitler o khan Singh?
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
No nos conocemos, Nigel. Pero de alguna manera algo me dice que eres el confidente que estaba buscando.
Я встретил юного джентльмена в парке, он гулял там со слугой своего отца, сэр,.. которого я хорошо знаю по Лондону.
Casualmente me encontré con el joven con el ayuda de cámara de su padre, señor, a quien yo conocía bastante bien en Londres.
О, вот это доктор Миранда, которого я так хорошо знаю.
Este es el Dr. Miranda al que tan bien conozco.
Интересно, зачем мне одеваться так ради человека, которого я не знаю?
¿ Por qué me vestiría así para alguien que no conozco?
- Сначала ты разрушаешь ее отношения с парнем, у которого высокий голос. - Я знаю.
- Lo sé.
Нет ничего тяжелее, чем знать, что человек, которого любишь, не счастлив, и я знаю, как важно это исправить.
Es terrible saber que la persona a la que amas no es feliz, y es importante hacer algo al respecto.
Я не собираюсь получать побои за какого то хулигана, которого я вообще не знаю.
¿ Me has visto con él? No quiero hacerme pegar por una gentuza que no conozco.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Me siento muy estúpida llamándote así, pero eres la única persona que conozco aquí.
Но я знаю, вы хороший офицер, а мне сейчас необходим каждый хороший офицер, которого я могу заполучить.
Estoy abierto a cualquier sugerencia. Consiga una nave y reúnase conmigo en estas coordenadas, les escoltaremos fuera de la zona de guerra.
Ну, это Джерри Сайнфелд, которого знаю только я.
Bueno, ese es el Jerry Seinfeld que sólo yo conozco.
Понимаю. Но я знаю, как это для него важно, и знаю, что он бы не хотел лежать в стазисе неопределенное время, дожидаясь медицинского решения, которого может и не быть.
Lo sé, pero también sé lo importante que es para él y que no querría que lo pusieras en estado de estasis a la espera de una solución médica que quizá nunca aparezca.
Знаю, что любишь. На твоем месте я бы, наверное, был бы так же готов отказаться от всего ради человека, которого люблю.
Io dejaría todo por la persona a la que amo, pero me aseguraría de estar preparado para pagar el precio.
Я знаю парня, у которого 18-го.
Conozco a uno que cumple el 18.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я знал 97
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
которого я знал 97
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю это место 128
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю его 374
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284