Мне почему Çeviri İspanyolca
14,231 parallel translation
Мне любопытно, почему из всех открыток с пожеланиями именно вашу она порвала и выбросила в мусорку.
Me pregunto por qué, de todas las tarjetas de "ponte bien" que recibió, la suya fue la única que rompió y tiró a la papelera.
Мне также интересно, почему вы обращаетесь к ней Дзива, богиня.
También me pregunto por qué se dirigió a ella como Dziva, diosa.
Почему вы мне не верите?
La verdad, no he dormido mucho los últimos días.
Почему бы мне просто не взять с собой камеру и парня с микрофоном?
¿ Por qué no voy con una cámara de video y un microfonista?
Почему ты мне не сказал?
¡ ¿ Por qué no me lo contaste? !
Кроме того, если бы он хотел навредить мне, почему он не сделал это сейчас, пока мог?
¿ Por qué no lo hizo ahora que tuvo la oportunidad?
Милая, почему ты не позвонила мне когда справлялась с чем-то?
Cariño, ¿ por qué no me llamaste si lo estabas pasando mal?
Хорошо, расскажи мне, почему Сара Харви не хочет идти домой?
Vale, bueno, ¿ dime por qué Sara Harvey no... se ha ido a casa?
Почему тогда не переедешь ко мне?
Colarse para nadar desnudo.
Почему мне снится это место?
¿ Por qué sueño con este sitio? Vale, querías ver el granero horripilante.
Мне интересно, почему Филлис думала, что Кэти работает на Сопротивление?
Siento curiosidad. ¿ Por qué Phyllis pensó que Katie trabaja para La Resistencia?
Так почему бы вам мне помочь мне понять... что тут случилось?
¿ Por qué no intentáis ayudarme a entender qué demonios ha pasado aquí?
Если ты сможешь объяснить мне, почему оно голубое, я всё брошу.
Bueno, bien. Si puedes explicarme por qué esto es azul, lo dejaré correr.
Почему никто не сказал мне?
¿ Por qué nadie me dice nada?
Но мне не ясно, почему ты не хочешь.
Lo que no tengo tan claro es por qué tú no.
Почему ты решил, что не можешь сказать мне?
¿ Por qué pensaste que no podías decírmelo?
Когда леди показала мне это... Я понял, почему потерялся среди них и почему должен был вернуться домой.
Cuando la señora me enseñó esto... supe por qué había estado perdido entre ellos y por qué tenía que volver a casa.
Теперь понятно, почему ты мне никогда об этом не рассказывал.
Puedo ver por qué nunca me lo contaste.
Почему ты не хочешь помочь мне? Пожалуйста.
Por favor.
Почему ты помогла мне?
¿ Por qué me ayudaste?
Почему бы тебе не выйти и не отдать мне Устав?
¿ Por qué no sales y me das las escrituras?
Почему она всегда приходит сначала ко мне и просто ждет, что...
¿ Por qué siempre acude a mí primero y espera que...?
Я хочу узнать почему.Мне надо знать почему
Y quería saber por qué. Necesitaba saber por qué.
Так почему ты не позволяешь мне поддерживать тебя?
¿ Y qué tal dejar que yo te apoye?
Почему ты не сказала мне об этом когда вернулась домой из этой поездки?
¿ Por qué no me lo contaste cuando volviste del viaje?
Калеб, почему ты говоришь мне это?
- Caleb, ¿ por qué dices eso?
Почему ты не сказал мне этого, когда мы заявились здесь, как кучка дружинников, обвиняя тебя в убийстве?
¿ Por qué no me contaste todo esto cuando aparecimos aquí como una banda de justicieras acusándote de asesinato?
Хорошо, почему бы мне не сделать несколько звонков в какую-нибудь другую гостиницу и может быть...
Bueno, puedo llamar a otros hoteles y quizá...
И мне интересно, почему я упал ( а ).
Y me pregunto si es por eso que me caí.
- Почему мне?
- ¿ Por qué conmigo?
Тогда почему ты не смотришь мне в глаза с тех пор как ты покинули отель?
Entonces, ¿ por qué no me has mirado a los ojos desde que salimos del hotel?
Можешь мне объяснить, почему я бездействую?
¿ Puedes explicarme por qué estoy diciendo estas estupideces?
Почему ты мне не сказал?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Так почему бы мне делать это если всё что я говорю - ложь?
Así que, ¿ por qué estaría haciendo todo esto si no fuera cierto?
ЧТо мне неясно, так это почему мои силы еще не подключились чтобы вытащить меня отсюда.
Lo que estoy menos clara de Es por eso que no se han desplegado mis recursos para sacarme de aquí.
Вообще-то, ты - - ты никогда мне не говорил, почему решил стать политтехнологом.
Hablando de ahora, tú... nunca me contaste por qué te convertiste en político.
Почему ты мне это говоришь?
¿ Por qué me dices esto?
И если он сумел дать мне надежду тогда, почему он не может дать её другим сейчас?
Y si pudo darme esperanza a mí entonces, ¿ por qué no puede dársela a otros ahora?
Есть причина, почему их разработали так, чтобы невозможно было сбить с курса, поэтому мне надо передвинуть Монумент Пойнт. Связь по GPS.
Hay una razón por la cual estas cosas fueron diseñadas para ser imposible moverlas de su curso, por lo cual tengo que mover Monument Point en su lugar.
Почему ты так добр ко мне?
porque eres tan bacan conmigo?
Тогда почему бы мне не снять с тебя эту крышку?
¿ Entonces por qué no te quito esa tapa?
Продайте мне то, почему вы заслуживаете работать здесь.
Vendedme por qué merecéis trabajar aquí.
Если это правда, почему вы говорите мне это только сейчас?
Si esto era cierto, ¿ por qué me lo dices ahora?
- Вы можете мне объяснить, почему мальчик голый?
¿ Me puede explicar por qué está desnudo?
Если ты знал это все время, почему ждал этого момента, чтобы показать мне?
Si lo sabías todo este tiempo... ¿ por qué has esperado hasta ahora para enseñármelo?
Почему ты не хочешь мне просто все рассказать?
¿ Por qué no me lo has dicho?
Ты хочешь рассказать мне... почему ты взял ключи от машины Робби из кабинета в доме престарелых?
Por qué tomaste la llave del coche de Robbie de en el hogar de cuidados?
Почему Вы мне не верите?
¿ por qué no me cree?
Вот почему ты нужен мне, Джироламо.
Por eso te necesito, Girolamo.
Почему ты никогда не говорил мне об этом?
¿ Por qué no me lo habías dicho nunca?
И почему ты дал мне это на подпись, не обсудив это сначала со мной?
¿ Y por qué me lo hiciste firmar sin comentármelo antes?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486