Не смейте Çeviri İspanyolca
515 parallel translation
Не смейте так уходить, слышите меня?
No te atrevas a salir por esa puerta, ¿ me oyes?
Не смейте называть меня Адольфом!
¡ No se atreva a llamarme Adolphe!
Суйте свой нос куда-угодно, но не смейте вламываться сюда.
Bien, levante su cabeza, no venga a desperdiciar aquí.
Не смейте! Вустер!
¡ Es un bruto!
Не смейте меня бросать вот так.
No se atreva a dejarme.
- Не смейте. - И Вы не смейте. У вас в руках шестьдесят тысяч гульденов.
Cada vez que me doy la vuelta, hay otro vals en el papel!
Не смейте. Не смейте оставлять здесь своего ребенка.
¿ Cómo puede dejar a su hijo aquí?
- Не смейте вставать с кресла....
- Si vuelves a levantarte...
не смейте пользоваться этой штукой. Пойдемте, мистер Менг.
Vamos, Sr. Meng.
Не смейте так говорить.
No te atrevas a decir eso.
Не смейте будить меня раньше семи утра.
No os atrevais a levantaros hasta las siete.
Вы настроили ее против меня, и посели страх в ее душе. Не смейте возражать мне.
No lo niegue, Marta la oyó.
Не смейте входить в мой дом!
¡ No se atrevan a entrar en mi casa!
Не знаю, как вы это сделали, но не смейте делать это еще раз.
No sé cómo lo hizo, pero no lo haga de nuevo.
Никогда больше не смейте давать мне пощечин.
No me vuelva a abofetear.
Нет! Не смейте!
¡ No pueden hacer eso!
Дон! Не смейте называть его Дон!
¿ Cómo se atreve a llamarle Don?
Не смейте!
¡ No lo toques!
Я, конечно, пойду, но не смейте мне ничего говорить.
Iré, ¡ pero no se os ocurra dirigirme la palabra!
Не смейте осквернять храм Сюкаку!
¡ Ni se te ocurra profanar Shukaku!
Нет. Не смейте.
¡ No, suéltenme!
- Не смейте говорить такие вещи!
¡ Le ruego que no diga esas cosas!
Не смейте меня целовать!
¡ No se atreva a besarme!
Не смейте так говорить!
En la cervecería. ¡ No se atreva a hablar así de él!
Даже думать не смейте мне врать, в этом отеле тонкие стены и миссис Лэмберт слышала вас!
No busques mentiras elegantes. Se lo que ocurrió. Es un hotel viejo con paredes finas.
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
¡ No me hable así! No delante del abogado.
Не смейте оскорблять меня, слышите, слышите?
¿ Cómo se atreve?
Чёрт, не смейте мне "тыкать"! С меня хватит!
en fin no me tutees...
- Бэнкс, не смейте бить отца!
¡ Banks, no se atreva a golpear a mi padre!
Не смейте спать!
¡ No os atreveréis a dormir otra vez!
Не смейте трогать её.
¡ No se atreva a tocarlo!
Макс, не смейте так говорить.
¡ Max! No vuelvas a decir eso.
Не смейте брать
¡ No se atreva a tocarla!
- Не смейте.
- ¡ No se mueva!
Мичман, не смейте обращаться ко мне в таком тоне!
No se dirija a mí en ese tono.
Не смейте- - Не говорите со мной о ранге!
¡ No me hable de rangos!
Не смейте заходить в спальню
¡ No tocarán mi habitación!
Не смейте так разговаривать!
¡ No me hable en ese tono!
Не смейте говорить что мне делать, а что нет, мистер Саттон.
No trate de decirme lo que debería o no debería hacer, Sutton!
И не смейтесь, чёрт вас возьми! Не смейте смеяться.
No se rían, malditos...
Не смейте его трогать!
¿ Cómo os atrevéis a tocarle?
Конечно, я не собираюсь этого делать, если вы не вынудите меня. - Не смейте угрожать мне.
No, no, no es que vaya a hacerlo, pero pero si ustedes me obligan pues...
Жан, не смейте так говорить!
¡ Juan, no se atreva a hablar así!
Не смейте ее трогать!
¡ No se atrevan a tocarla!
Не смейте отвечать вопросом на вопрос.
No responderá las preguntas con otras preguntas.
- Не смейте так говорить!
- No me hables así.
Не смейте так называть мою станцию!
- ¿ Apeadero?
Не смейте брать ее вещи.
Estaba en el negocio. Dejen sus cosas.
Не смейте смотреть!
¡ Al ataque!
Не смейте меня унижать.
¡ No permitiré que me humillen!
- Не смей так с ним разговаривать! - Проваливайте оба отсюда!
Oye, afuera hace frío, Paulie.
не смейтесь 103
не смейтесь надо мной 39
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смейтесь надо мной 39
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смогла 50
не смотри 617
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смогла 50