Не смотри так Çeviri İspanyolca
777 parallel translation
Пожалуйста, не смотри так виновато.
Por favor, no luzcas tan culpable.
Не смотри так на меня!
No me mires de esa forma.
Не смотри так на меня!
No me mires así.
Питер, не смотри так серьезно.
Peter, no hace falta que te pongas tan serio.
Не смотри так, Пола, это ерунда.
No te preocupes, Paula. No es nada.
Пола, глупышка, не смотри так.
Paula, tontita, no pongas esa cara.
Не смотри так.
No me mires así.
Не смотри так на меня.
No me mires a mí, no sé, estoy de acuerdo.
Джо, не смотри так.
Joe. No me mires así.
Не смотри так испугано.
No pongas esa cara.
Не смотри так удивленно.
No pongas esa cara de asombro.
Не смотри так на меня.
No pongas esa cara.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
No me mires así. No me mires. Déjame ir.
А ты не смотри так, я уже вожатая.
No mires así. Ya soy una de las jefas.
Не смотри так на них! В Варшаве тоже были такие... Только в других шапках!
El que tocara bien el violín, aun siendo judío, podía sobrevivir.
Не смотри так, мой мальчик.
No pongas esa cara, muchacho.
Не смотри на меня так. Я говорю правду.
No me mires así, te he dicho la verdad.
Да я же читать не умею. - Так не смотри!
¡ Pero si yo no sé leer!
Не смотри на нас так, Джеффри!
Retira lo que has dicho.
Не смотри на меня так, не я за них выходил.
A mí no me mires. Yo no me casé con ellos.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
No encenderé luces, estate atento.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
No me mires como si eso fuera imposible.
Не смотри на меня так, пожалуйста!
¡ No me mires así, te lo ruego!
- Не смотри на меня так, я вернусь.
- No me mires así, volveré.
Не смотри на меня так.
No me mires así.
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Golpéame, mátame, pero no me mires así.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Espera, Nana. No me mires así.
Не смотри на меня так.
No me mires a mí al decir eso.
Не смотри на меня так!
¡ No me mires de esa forma!
- Не смотри на меня так.
Oye, no me mires así.
Ну, дорогая, не смотри на меня так.
Vamos, cariño, no me mires así.
Да, сэр. Но, генерал... Газеты ничего не знают, так что смотри сам.
La prensa no sabe nada sobre esta muchacha, así que tenga cuidado.
Смотри, как-бы я не ударил тебя в живот, да так, что кишки полезут из ушей.
Bravo. Demuestras ser un bárbaro borracho que no sabe ni conquistar a su mujer.
Смотри, как-бы я не съездил тебе по физиономии, да так, что ты не сможешь когда-либо играть для извращенцев и людоедов.
¿ A que te doy una patada... y no queda de ti ni el rabo?
И не смотри на меня так, ты меня не напугаешь.
No me pongas esa cara, porque no me asustas.
Слушай, девочка... не смотри на меня так, мы две редкие... верь тому, что я говорю тебе.
Escucha niña... no me mires así, porque de nosotras dos la rara eres tú, créeme lo que te digo.
Не смотри на меня так, маришаль.
No me mire así, oficial.
Не смотри на меня так.
No me mires de esa forma.
Смотри. Нет, не так! Смотри внимательно, слышишь
Míralas... míralas bien.
Не веришь, так смотри.
Es algo muy claro de ver
Не смотри так на меня.
Amor mío, quédate
Смотри за ней : кто так провел отца,
Miradla bien, moro, si tenéis ojos. Engañó a su padre,
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
A mí no me mire. Son los tribbles los que se reproducen.
- Что-то не так? - Смотри, нам лучше выйти из грузовика. Давай.
( Tras un rato, el conductor tiene que detenerse.
- Не смотри на меня так!
- Bueno, no me mires así!
Вот так. Смотри сюда. Не жмет, не больно?
Te aprieta.. te hace mal?
Не смотри на меня так.
No pongas esa cara. No hablo en broma.
Лука, смотри на меня, когда я с тобой говорю, не веди себя так.
Luca, mírame cuando te hablo no actues así.
Смотри, не так оно все происходит.
Esa no es manera de hacerlo.
Не смотри на меня так, это твоя дочь.
No me mires así, es tu hija.
Не так, смотри сюда.
Así no, mírame.
не смотри так на меня 59
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смотри на меня 557
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смотри на меня 557
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59
не смотри на это 29
не смотри на него 99
не смотрите на него 24
не смотришь 17
не смотрите на меня так 62
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
не смотри туда 59
не смотри на это 29
не смотри на него 99
не смотрите на него 24
не смотришь 17
не смотрите на меня так 62
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164