English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не смотри на это

Не смотри на это Çeviri İspanyolca

126 parallel translation
Не надо. Не смотри на это.
No mires.
и... Не смотри на это, прошу!
¡ No mires eso!
Не смотри на это логически.
No te lo mires con lógica.
Мама, мама, не смотри на это.
Mamá, tú no quieres ver esto.
Не смотри на это, Фред.
- No, Fred. sigue leyendo!
Не смотри на это.
No veas esto.
Не смотри на это с такой точки зрения.
- No lo consideres ilegal.
Омейли, чтобы они были связаны | друг с другом Не смотри на это, это всего лишь возможность.
No estás viendo esto como la oportunidad que es.
Ты не смотри на это как на свинство.
Pero no lo mire como algo sucio.
Не смотри на это, сынок.
No mires, hijo mío.
Майка, не смотри на это.
No lo mires, Myka.
Не смотри на это.
No se parece mucho.
Не смотри на это как на произведение искусства.
No lo veo como una obra de arte.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
Y si es un chico, le puedes enseñar a jugar al base-ball. Y si es una bicicleta, puedes poner en su pelo una cinta y pasearla los domingos.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
No me mires como si eso fuera imposible.
Смотри на этого человека, если это не твой будущий муж, иначе опускай глаза.
Fija la vista en la persona que te presentan, a menos que veas a tu futuro marido por primera vez. - Entonces baja la vista.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
A mí no me mire. Son los tribbles los que se reproducen.
Не смотри на меня так, это твоя дочь.
No me mires así, es tu hija.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
Vamos, no me mires, se supone que puedes hablarlo.
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
"¡ No debes mirar, no mirarás eso!", dije, estremeciéndome, mientras... con suave violencia apartaba a Usher de la ventana para conducirlo a un asiento.
Ты что, это не тоже самое, чел. Смотри на меня.
Vamos Alex, esto no es la misma cosa, hombre. Mírame.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
No me mires así. Es una enfermedad muy grave.
Не смотри на людей сверху вниз Адольфо, это не художественно...
No desprecies a la gente, Adolfo. Es antiartístico...
Это не потребует от тебя много воображения. Смотри на меня!
No requiere demasiada imaginación por tu parte. ¡ Mírame!
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
No me mires así. Te quiero. Eso es lo que dije.
Если тебе не нравится, как я выгляжу, смотри себе на туфли, или уткнись носом в книгу, это - твоя проблема, а не моя.
Si no te gusta como me veo, luego mirar sus zapatos. O meter la nariz en un libro. Es su problema, no el mío.
Даже не смотри на все это.
Ni las mires.
Смотри, смотри на это. Тут кровь, но не много.
Miren, miren esto... hay sangre, pero no mucha.
Ты смотри, не усердствуй с ней! Это может сказаться на работе.
Ve con calma con tu mujer, podría perjudicar a tu trabajo.
Не смотри на меня. Я не знаю, что это такое. Или чего оно от меня хочет.
No sé qué es ni qué tiene que ver conmigo.
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Dime Daniel, Santa Claus en escuter, no es algo raro?
И не смотри на меня взглядом "это моя жизнь".
No me lances esa mirada de "es mi vida".
Не смотри на лагерь, бабушка, это только растравит твое сердце.
No mires a la abuela del campo, sólo hará que su corazón se siente triste.
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Estabas cabreado conmigo cuando te dije que no quería ver a Shawn. Y entonces lo hago y te digo que fue bastante bien. Y me encuentro con una gran indiferencia.
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
Esto va a salir mal y ya no diré más. Así que deja de molestarme.
Не смотри на всё это... Такой бардак.
No mires esto, es un lío.
Не смотри на меня будто это моя вина.
No me mires como si fuera culpa mía.
Не смотри на меня, это была идея Фрэнка.
No me mires, fue idea de Frank
Спасибо тебе, мама, за всё. И смотри на это так : ты не теряешь дочку.
No dejes que le tomen fotos así.
Он сделал ремикс на эту тему, и это вобщем совершенно не похоже на то, что я думал, но я очень уважаю то, что он вернулся сюда и сказал - смотри - а эта тема на его альбоме миксов.
Es totalmente diferente a lo que hab a pensado, pero l simplemente lo hizo, este chico de Brooklyn y yo realmente agradezco que haya venido y me haya dicho "mira esto" y lo haya inclu do en su disco de remezclas.
Подлец. Это провокация. Не смотри на нас свысока.
Mamá, sabes que cuando era pequeña sólo pensaba en ti...
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."
"Lo siento, tío, es mi trabajo". Y yo : "No me mires con el dedo metido en..."
Кто-нибудь говорил тебе это? – Не смотри на меня, смотри на дорогу.
No me mires a mí, mira el camino.
Не смотри на меня, это не только природа.
No me mires, no es todo naturaleza.
И не смотри на меня так, все знают, что это моё место.
No me mires así. Todos saben que ese es mi lugar.
Смотри, Мотылек, говоришь, где ты спрятал камень и уходишь живым из этой душегубки, иначе остаешься пока на скорежишься и не запенишься.
Oye, Polilla. Tú me dices dónde escondiste la piedra, y sales vivo de este agujero de mierda. De lo contrario te quedas hasta que que te acalambres y largues espuma.
Не смотри на меня так, это ты купила говорящие сандали!
No me mires, tu eres la que compró los zapatos parlantes
Не смотри на меня своими ужасными глазами. И не перекладывай на меня вину за смерть этой бедной девочки. Ведь мы оба прекрасно знаем, что я её не убивал...
No te quedes ahí, mirándome con tus horribles ojos achacándome a mí la culpa por la muerte de esa pobre muchacha cuando tú y yo sabemos muy bien que no fui yo quien la asesinó, Benjamín.
Не смотри на меня, это он все придумал.
No me veas a mí, fue idea suya.
- Не смотри на меня, это она начала! - Она была такой сукой.
No recuerdo que la palabra "perra" estuviera en esa canción.
Смотри, безопасные птицы мне не нравится, когда они взрываются на моем ветровом стекле забросав тебя червяками как это случилось в Австралии.
Mira, pájaros no peligrosos. No como esos que te revientan el parabrisas y te llenan de gusanos como pasa en Australia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]