English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не смотрите

Не смотрите Çeviri İspanyolca

1,594 parallel translation
Не смотрите на меня так. Я не была жертвой.
No me mires así, yo no fuí la víctima.
Хорошо, так не смотрите в зеркало, Софи.
Está bien. Entonces no te mires en el espejo, Sophie.
Не смотрите на это.
No te dejes llevar por esto.
Не смотрите на неё.
Deje de mirarla.
Не смотрите на меня, я не знаю планы наизусть.
No me mire a mí. ¡ No he memorizado los planos!
Не смотрите так на Диллон Тех, это хороший вариант.
No descarte Dillon Tech, es una buena opcion.
Не смотрите, расступитесь
- No miren, dispérsense.
Не смотрите на меня!
- Amí no me miréis.
Пожалуйста, не идите за мной и не смотрите на мою корму.
Por favor no me sigan, y no miren mi trasero.
Не смотрите на их форму.
Olvídense de esos uniformes.
О, не смотрите так на меня.
Oh, no me miréis así.
- Но не смотрите же на меня как идиот!
¡ No me mires como un idiota!
Не смотрите туда.
No mires.
Не смотрите на меня!
- No... no me mire.
Или вы телик не смотрите?
¿ O no miran la televisión?
Не смотрите на них.
No los mires.
2 ) Не смотрите новости по ТВ.
Dos : Apaga los noticieros de la tele
После банка вы даже не смотрите друг на друга.
Han estado cruzándose miradas asesinas desde que salimos del banco.
Не смотрите, что это кувшин, внутрь много влезло!
Mi señora, no debería despreciar ésta pequeña jarra. Podría contener mucho.
Если вы не смотрите мультики, я выключу!
Si no van a ver las caricaturas, le cambio.
Не смотрите так жадно.
No se ponga tan ansioso.
Не смотрите так хмуро.
No esté tan deprimido.
- На меня не смотрите.
No me mire.
Не смотрите так удивленно, оба убийства тесно связаны с госпиталем.
Ambos muertos tenían relación con el hospital.
Говоря о конспираторах, нет, не смотрите сейчас, будьте осторожны.
Hablando de conspiradores no mire ahora, disimule.
Не смотрите на меня.
No quiero que me miren.
Не смотрите на меня!
No quiero que me miren.
Вы никогда не смотрите на лица людей?
¿ Nunca miras la cara de las personas?
"Не смотрите сегодня" Место преступления :
" No veas CSI : Indianápolis.
Они красивые... Если вы смотрите на них без предубеждения, чего вы, конечно, не можете.
Son bellísimas, si las miras con una mente abierta, cosa que obviamente no tienes.
Смотрите, я понял, что не был парнем, которого легко любить, и я пытаюсь исправить это
Mire, me doy cuenta de que no he sido el tipo más fácil de querer pero trato de hacer que esto funcione.
... смотрите, не дайте ему поймать их.
Hahaha, no dejen que lo atrape.
Когда вы смотрите на него, я хочу, чтобы вы видели Большого Майка, и не какого-то тощезадого индийского ребёнка с прической роллеров из Бэй-Сити.
Cuando lo vean quiero que vean a Big Mike y no a un flaquito chico indio con un peinado "Bay City Rollers".
Смотрите не опоздайте на следующую поверку.
Asegúrate de llegar a tiempo a tu próximo encuentro.
Не смотрите на меня так!
- ¿ Joe?
Вы так пристально смотрите. Это не подделка.
Deja de mirarlo fijamente, no es falso.
Нет, я просто хочу начать новые отношения лет через 12, когда ты больше не должен планировать, и вы просто сидите вместе и смотрите телевизор, а потом ложитесь в постель без всяких там кувырканий.
No, me gustaría empezar una relación en 12 años más, cuando ya no lo intente, y sólo podamos sentarnos juntos a reírnos de la televisión, y luego ir a la cama, sin que nadie intente nada raro.
- Вы не о том подумали. Смотрите, босс.
- No, no es lo que piensas.Revisalo, jefe.
Да, но никто не устоит перед щенячьим личиком. Смотрите.
Sí, pero ningun trato le gana a la cara de cachorro
Я ничего не имею против среднего запада если вы смотрите DVD
No hay nada de malo con el interior, si estás viendo el DVD.
Смотрите. Я не сдаюсь с идеей V8.
No voy a renunciar a la idea del V8.
" ак что до встречи, если, конечно, вы не смотрите нас в повторе. ¬ феврале. ƒнем. ¬ коем случае желаем вам поскорее найти работу.
En ese caso esperemos encontrar un nuevo trabajo pronto
Дети, если вы это смотрите и не понимаете, почему он немного неуместный, спросите родителей.
Niños, si estais viendo esto en casa y no sabeis porque esto es inapropiado preguntar a vuestros padres.
Смотрите, не зубы, а осколки.
Miren... ¡ Miren esos dientes!
Так что, во избежание недоразумений и внимания со стороны Компании, не высовывайтесь и смотрите в оба.
Para evitar explicaciones complicadas y mantenerse fuera del radar de la Compañía tienen que mantener sus cabezas gachas y sus oídos atentos.
Когда вы смотрите на здание, как это, на огромный дворец, не выглядит ли оно противоречивым, по отношению к заветам Создателя?
Cuando ves un edificio como ese, un palacio gigante, ¿ parece en conflicto con el mensaje de su fundador?
Смотрите, старец собирается рассказать историю. Вы же не хотите пропустить ее?
Mirad, ese abuelito esta a punto de contar un cuento. no os lo querréis perder, ¿ verdad?
Смотрите друг друга не покалечьте!
No se lastimen.
Смотрите не простудитесь.
Cuídese de no pescar un resfriado.
- Не смотрите в зеркало.
- Sí.
Переодеваемся! Смотрите, не оставляйте мокрую одежду! Послушайте... спасибо за всё.
De acuerdo chicos, cambiaos y estad seguro de que no vais dejando ropa escucha, uh.... gracias por todo gracias por mi chico

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]