Она вам понадобится Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Я подумал, она вам понадобится.
Sabía que te haría falta.
Что ж, желаю удачи, она вам понадобится!
Le deseo mucha suerte. ¡ La necesitará!
– А если она вам понадобится?
- ¿ Y si lo quieren usar Uds.?
Она вам понадобится.
Va a necesitarla.
Она вам понадобится.
la vas a necesitar.
Она вам понадобится.
La van a necesitar.
Она вам понадобится.
La necesitaras
Вернетесь еще раз, и она вам понадобится.
Vuelve aquí, vas a necesitar.
И она вам понадобится.
Vas a necesitarla.
Нет, зажигалка будет у меня. Если она вам понадобится, спросите у меня.
No, yo me quedo con el encendedor y cuando lo necesite, venga conmigo.
Потому что она вам понадобится.
Porque lo va a necesitar.
Она вам понадобится, поверьте.
La necesitará, créame.
Там она вам понадобится.
Vas a necesitar muchas.
Она вам понадобится.
Las van a necesitar.
Она вам понадобится, меня отправляют в командировку в Лондон.
Vamos a necesitarlas. He sido asignada a Londres
Тут нет силового подруливания, нет суеты, нет никакой драмы, мощность сразу же здесь, как только она вам понадобится.
No hay esfuerzo de torsión en la dirección, no hay ruido, no hay drama, la potencia está justo cuando la quieres.
Удачи, она вам понадобится.
Buena suerte. La van a necesitar.
Она вам понадобится.
Será necesario.
Уверяю вас, в следующий раз мы окажем вам помощь, если она вам понадобится.
Me aseguraré de que la próxima vez estemos ahí para usted, debería usted aceptar una asociación.
И может быть сейчас вы сможете снять двадцатку, когда она вам понадобится.
Y tal vez ahora, puedas sacar 20 pavos de un cajero, cada vez que lo necesites.
Чувствую, она вам понадобится.
Estoy seguro de que la necesitará.
Она вам понадобится.
La vas a necesitar.
До свидания. Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
Si necesitan algo, díganselo a mi amiga, la Srta. Wanda.
Ну, удачи я вам желать не стану потому что она вам даже не понадобится.
No te deseo suerte porque no la vas a necesitar.
Вам она понадобится.
La necesitarán.
С таким голоском она Вам точно понадобится.
- Deséeme suerte. - Con esa voz la va a necesitar.
Об этом не волнуйтесь, Феннер, она вам больше не понадобится.
No te preocupes por eso, Fenner, no necesitarás la bahía de disparo más.
Она вам не понадобится.
No es necesario.
Вам она понадобится!
¡ La va a necesitar!
Будем надеяться, вам она не понадобится.
Espero que no la necesite.
Вам она понадобится, если вы это прочитаете.
La necesitarán después de leer esto.
Это правда. Она вам не понадобится.
Es cierto, no lo necesita.
И она здесь, чтобы надрать вам задницы, если понадобится.
Y está aquí para patear algunos culos y tomar nombres si es necesario.
Она сказала, что, возможно, вам понадобится помощь.
Ella dijo que podría necesitar ayuda.
Я дам вам знать, если она понадобится, сенатор.
Le haré saber si puedo utilizar su ayuda, senador.
Я думаю, что вам понадобится знать о мей коллеге то, что хоть она и утверждает что её поле деятельности это маленькие организмы, она провела некоторое время вместе с тем, что мы можем назвать довольно крупным оружием.
Creo que lo que usted necesita saber de mi colega es que a pesar de que reclama que su campo de interés son pequeños organismos, sin duda ella ha pasado su parte del tiempo en torno a lo que podemos asumir, eran muy masivamente armas.
Вам определенно понадобится Альберт - на случай, если она будет бояться.
Definitivamente necesitarás a Albert en el caso de que se asuste.
А я думаю, вам она понадобится.
Espero que lo puedan necesitar.
Она понадобится вам больше чем мне в своей новой жизни.
Ella te necesita más que yo en su nueva vida.
Она может постоять в моей комнате, пока не понадобится вам.
Yo puedo tenerla en mi habitación hasta que este listo para intercambiarla
Она вам больше не понадобится.
Ya no vas a necesitarla.
Скажем так, сэр... если вам она понадобится, я знаю парня.
Digámoslo de esta manera, señor... si alguna vez necesita una, conozco a un tipo.
Вам понадобится оторваться на время от работы, когда она прилетит помочь ей устроиться и... Да!
¡ Sí!
Если вам что-нибудь понадобится, мисс Коннели сказала, вам следует звонить ей лично, и она обо все позаботится.
Si necesitas algo, dijo la señorita Connelly debe llamar a ella personalmente, y ella va a cuidar de ella.
Она вам не понадобится
Deje las llaves puestas.
- Хотя я уверена, вам она не понадобится.
- Aunque seguro que no la necesitará.
Вам она понадобится.
La vais a necesitar.
Надеюсь, надолго она вам не понадобится.
Afortunadamente, no lo necesitará por mucho tiempo.
Вам она понадобится.
La vas a necesitar.
У вас будет жилье, план, другая жизнь наготове, если она вам вдруг понадобится.
Lo que... ambas sabemos que pasará.
А она вам... понадобится.
No creo que una terapeuta deba actuar así...
она вампир 24
она вам понравится 27
она вам нравится 21
она вам сказала 19
вам понадобится помощь 16
вам понадобится это 17
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
она вам понравится 27
она вам нравится 21
она вам сказала 19
вам понадобится помощь 16
вам понадобится это 17
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она вернулась 315
она видела 149
она врач 27
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она вернулась 315
она видела 149
она врач 27
она в порядке 1830
она всегда 18
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда 18
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56