Пока все в порядке Çeviri İspanyolca
210 parallel translation
Пока все в порядке.
Por ahora todo va bien.
Пока все в порядке.
Hasta ahora, va bien.
"Пока все в порядке... пока все в порядке..."
Hasta ahora todo va bien. Hasta ahora todo va bien.
"Пока все в порядке... Пока все в порядке..."
Hasta ahora todo va bien, hasta ahora todo va bien...
" Пока все в порядке...
Hasta ahora todo va bien.
" пока все в порядке...
Hasta ahora todo va bien.
Пока все в порядке.
Aún no estamos en apuros.
Пока все в порядке
Tanto que marcha
С моим братом Фредериком пока все в порядке. Но и он может вытащить несчастливую карту.
Mi hermano Frederick está más o menos bien... sembrando su cosecha, pero pronto tendrá que casarse.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
Ella tiene que creer que soy exitoso... hasta que lo sea ".
- Ну, что ж, пока с ними, вроде, все в порядке.
- De momento, parecen estar bien.
Пока есть вы, и такие как вы, с Кингс Роу все будет в порядке.
Mientras haya gente como usted, Kings Row estará bien.
Вероятно, это невроз с самого детства. Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени.
Es probablemente una neurosis de su niñez, no estoy seguro, llevara tiempo curarla pero ahora lo sé.
Пока всё растёт, всё будет в порядке. Всё будет в порядке.
Mientras las cosas sigan creciendo todo nos irá bien.
Пока мистер Стивенс здесь, пусть проверить телефон убедится, что с ним всё в порядке.
Ya que el Sr. Stevens está aquí, quiero que mire el teléfono para ver si está todo en orden.
- Пока что всё в порядке. - Да.
- Parece que todo va bien.
Сохраняйте спокойствие, все в порядке. Мы просто должны подождать пока лихородка сойдет, Вы можете спать спокойно.
Calmaos, todo va bien, ahora sólo cabe esperar que la fiebre haga crisis, podéis descansar tranquilos.
Не беспокойтесь, с Лизой всё в порядке, пока.
No me malentienda, Lisa está muy bien... ahora.
Пока находились в том сарае, который походил на всё, кроме школы, всё было в порядке.
Mientras estábamos en esa cuchitril que era todo menos una escuela, todo iba bien.
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Se recuperó luego de 6 ó 8 semanas. Se repuso y empezó a hablar de nuevo.
Чтобы все было в порядке до тех пор, пока Марти не умрет и я скажу : "Марти мертв".
Si Marty muere, quiero oír que todo está bien, hasta que yo diga : "Marty está muerto."
И все в порядке до тех пор, пока вы не увидите движение. Такое движение :
Y todo va bien hasta que le ven hacer este movimiento :
А вы нет? Нет, нет, все в порядке, я пока уцелел.
Esto es el matrimonio para mi :
Все было в порядке, пока не пришло время платить счету, и он отказался.
No hubo problema hasta que se negó a pagar la cuenta.
Пока он был маленький, все было в порядке, но потом он вырос.
! Al principio era pequeño e inofensivo, pero creció.
Всё в порядке. До тех пор, пока они не могут меня видеть.
No pasa nada, mientras ellos no vean.
Мне очень жаль, что Вы не можете остаться на некоторое время пока мы не удостоверимся, что с вами всё в порядке.
Si se quedara un poco más para asegurarnos de que está bien.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
No puedo irme sin saber que estarás bien. Eso es todo lo que quiero.
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
No hasta que sepa que Buffy y Willow están bien.
Всё было в порядке пока ты не напялил свою дурацкую шляпу.
Estábamos bien hasta que sacaste ese estúpido sombrero.
Пока мой ход не включает попыток подняться или пошевелить конечностями, с нами будет все в порядке.
Mientras mi movimiento no incluya pararse o usar mis extremidades, estaré bien.
- Все в порядке, пока.
- Sí, sí, ¡ está bien! ¡ Adiós!
Пока светло, всё будет в порядке. "ОБРАЗЕЦ ГРУНТА НОМЕР..." - Пошли.
A la luz del día, estaremos bien, ¿ no?
Пока всё в порядке.
De momento, todo bien.
Всё в порядке, с тобой ничего не случится, пока мама здесь.
No te pasará nada mientras yo esté aquí. Mira, mamá.
Пока все не началось, хочу удостовериться что с Тери и Ким все в порядке.
A la casa protegida. Quiero asegurarme de que Teri y Kim están bien.
Я скажу вам, что, пока мы ждем для них ответ, Я спрячу вас в сторону кислоты, все в порядке?
Le digo, mientras esperamos que respondan, le bajaré hacia el ácido, ¿ de acuerdo?
Пока ты с нами работаешь и делаешь все как надо, ты будешь в порядке.
Mientras trabajés con nosotros y no jodás todo está bien.
Обычно, с пассажирами все в порядке, пока я веду машину. Их вырывает, когда я останавливаюсь. Там есть мешок, можете использовать его.
Ud es duro, por lo general los pasajeros estan bien mientras manejo pero vomitan cuando me detengo...
Мы отведем вам побольше наших людей, пока не удостоверимся, что все в порядке. ( НАДПИСЬ ) "Кларк Уильям Эдвардс".
Asignaremos más oficiales hasta asegurarnos de que esto no fue nada.
До тех пор, пока ему нравится, все в порядке.
Mientras le guste a él, está bien.
— Пока они не проснулись, всё в порядке.
Otro más. ¿ Disculpe?
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
¡ Estábamos bien antes de tener... patatas fritas!
Со мной все было в порядке, пока я не поступила в колледж.
Pero estaba bien antes de irme a la Universidad.
Между мной и Ланой все было в порядке, пока я был человеком
Todo estaba bien entre Lana y yo, cuando era humano.
У нас все было в порядке, пока вы не устроили этот погром.
Hubieramos estado bien si no hubieras destrozado el lugar.
Все с этим миром было в порядке... пока мы не вернулись обратно в нашу квартиру.
Todo iba muy bien. Hasta que regresamos al apartamento.
Нет, пока с Хайди не будет всё в порядке. Не заметил сигнала.
No, no hasta que Heidi esté bien.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке. Нам лишь нужно подождать пока они очнуться.
- Se cayeron de una escalera, pero el médico dijo que están bien.
Вы думаете все в порядке, пока вы ни о чем не задумываетесь. Не пытаетесь разобраться.
Cree que todo está bien siempre y cuando no piense en ello siempre y cuando no lo enfrente.
пока все хорошо 50
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока всем 19
пока всё хорошо 42
пока все 57
пока всё 56
пока всё не уляжется 27
пока все не уляжется 26
пока все не закончится 42
пока всё не закончится 36
пока всё нормально 17
пока всем 19
пока всё не утихнет 18
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
пока еще нет 175
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
пока еще нет 175
пока ещё нет 76
пока еще 46
пока ещё 33
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока еще 46
пока ещё 33
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока еще не знаю 18
пока что да 30
пока не 45
пока да 195
пока не поздно 369
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока еще не знаю 18
пока что да 30
пока не 45
пока да 195
пока не поздно 369