English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помогли

Помогли Çeviri İspanyolca

2,893 parallel translation
- Консультации не помогли?
- ¿ La terapia no ha sido de ayuda?
Мне нужно, чтобы вы обе помогли мне исполнить обещание Всего шабаша.
Las necesito para ayudarme a cumplir la promesa de lo que puede llegar a ser este aquelarre.
Мы полагаем, что люди Оливоса помогли вашему мужу установить новую личность в обмен на его услуги.
Creemos que la gente de Olivos ayudó a establecer una nueva identidad para tu marido a cambio de sus servicios.
За то, что помогли понять, что смерть - это не поражение, а излечение.
Por ayudarme a comprender que la muerte no es una derrota... sino una cura.
Мечтал сказать Вам, что со мной было не так, и... Вы помогли мне с этим.
Estaba aterrorizado contándole lo malo que me pasa y... usted lo hizo más fácil.
Разве мольбы помогли, когда он ломал вас?
¿ Te ayudó el suplicarle cuando te lastimó?
Кэти, мне нужно, чтобы вы помогли мне понять.
Katy, necesito que me ayudes a entender.
И нужно, чтобы ваши люди помогли мне найти его.
Y te necesito gente que me ayude a encontrarlo.
Тогда ваши врачи помогли, и она поправилась.
Entonces sus médicos vinieron y mejoró.
Они помогли сотням детей.
Han ayudado a cientos de chavales.
Я хотела бы, чтобы вы помогли моему мужу.
Me gustaría que ayudara a mi esposo.
Вы очень помогли.
Se lo agradezco.
- Так же, как вы помогли доктору Сулемани, а?
- ¿ Como ayudasteis
Они помогли спасти нас.
Nos ayudaron a salvarnos.
Мы с этим тоже помогли.
Nosotras la ayudamos un poco.
Хотите, чтобы мы помогли вам вернуть Серебряный Глаз?
¿ Quieres que te ayudemos a reconquistar el Ojo de Plata?
Мои швы не помогли.
Mi reparación no se mantuvo.
Вы нам очень помогли.
Han sido de gran ayuda.
В этом мне помогли вот эти штуки.
Y ahí es donde entran estos.
Мы знаем, что вы помогли Дэну.
Ahora sabemos que ayudaste a Dan.
Но мы бы им помогли, если бы они попросили.
Pero lo hubiéramos tenido si nos lo hubieran pedido.
Возможно, даже помогли тебе.
Quizás te ayudamos.
- Спасибо, что помогли нам.
- Gracias por ayudarnos.
Мне нужно, чтобы вы помогли мне в этом, Сергей.
Necesito que trabaje aquí conmigo, Sergei.
Вообще-то, вы уже помогли.
oh, de hecho, tu ya lo hiciste
Деда с папой помогли Бэрри придумать идеальное прикрытие.
Mi abuelo y mi padre ayudaron a Barry llevar a cabo la excusa perfecta.
И я хочу, чтобы друзья мне помогли.
Necesito la ayuda de mis amigos.
Остальное в руках Господа - мы лишь немного Ему помогли.
El resto depende del Señor, yo solamente le ayudé un poco.
Однажды они уже помогли нам исчезнуть.
Nos ayudaron a desaparecer una vez.
Я попросил оставить мое тело в пределах штата, для сохранения в морозном климате Вирджинии, чтобы те сверхъестественные силы помогли мне в моей последней миссии.
"Pedí que mi cuerpo fuese conservado, a salvo por el aire invernal de Virginia para que las fuerzas sobrenaturales me puedan ayudar en la misión final."
Я хочу что бы Вы помогли моей матери.
Necesito que ayudes a mi madre.
Мне нужно, чтобы вы помогли мне почувствовать себя лучше.
Necesito que me hagan sentir mejor.
Мы помогли привлечь к этому внимание.
Nosotros ayudamos a que se sepa de esto.
Эти дамы с пирогами помогли.
¿ Esas viejas con la repostería?
Ладно, но послушайте. Я нашёл многих, кого его показания помогли посадить.
Bueno, pero escucha, miré a muchos de los tipos... a los que enviaron a prisión por culpa de su testimonio.
- Мне помогли.
- Tuve ayuda.
Вы сильно помогли мне и этому городу
Lo has hecho muy bueno por mí y la ciudad.
Вы так мне помогли. Большое спасибо.
y te irà mejor - gracias
Мне послать кого-нибудь, чтобы помогли...
¿ Tengo que enviar a alguien a ayudarte... a limpiar?
Крики на нее не помогли мне почувствовать себя лучше.
Gritarle no hizo que me sintiera mejor.
Два маршала на борту вашего рейса помогли закрыть интернет-рынок наркотиков, так называемый Чёрный Базар.
Los dos Marshal que están a bordo de su vuelo ayudaron a destapar un mercado en internet de sustancias ilegales, llamado el Bazar del Mercado Negro.
Моей дочери вы уже помогли.
Como ayudó a mi hija.
Эйприл, спасибо, что позвонили и помогли моему сыну.
April, quiero agradecerte que me hayas llamado y por ayudar a mi hijo.
- Мы были бы рады, если бы вы помогли нам, если вам интересно. В качестве субъекта.
Bueno, nos encantaría que se nos uniera si es que le interesa...
Мои советы помогли вашей подруге?
Es decir, ¿ el consejo que te di... ayudó a tu amiga?
Спасибо, что помогли Джемме.
Gracias por ayudar a Gemma a ocuparse de todo.
Это кажется уместным, потому что её вложения однажды помогли нам спасти Хор, по крайней мере зал.
Y me parecía apropiado dado que sus contribuciones ayudaron a salvar el Glee Club o al menos el auditorio hace tiempo.
Мисс Сойер, вы помогли мне, когда я попал в беду.
Srta. Sawyer, me ayudó cuando tenía problemas.
Но я хочу, чтобы вы помогли мне побороть этого демона, и если в этой библии есть что-то, что может помочь нам в этом, я хочу видеть это у себя в руках..
Sugiero que me ayuden a vencer a este demonio, y si hay algo en esta Biblia que pueda ayudarnos, quiero el capítulo y versículo en mis manos para ayer.
Выяснилось, что вы ему помогли, давая ему все необходимое, поддерживая комфорт.
Pero he descubierto que usted se mantuvo a su lado, dándole todo cuanto necesitaba, haciéndole sentir cómodo.
Ну, я думаю, что вы мне немного помогли.
Bien... me dirigieron en la dirección correcta, así que... - Muchas gracias. - Bueno...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]