English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помогать

Помогать Çeviri İspanyolca

5,679 parallel translation
Хорошо, детектив, но позвольте выразиться предельно ясно : вам и помогать ему запрещено.
Muy bien, detective, pero déjame ser muy clara, tampoco puedes ayudarle.
Но почему я должен тебе помогать?
Pero, ¿ por qué debería ayudarte?
Но зачем мне тебе помогать?
Pero, ¿ por qué debería ayudarte?
И зачем мне тебе помогать?
¿ Y por qué habría de ayudarte?
Я устала тебе помогать, Лили.
Y he acabado de ayudarte, Lily.
Ты здесь не для того, чтобы помогать приятелю, твоя работа - помогать мне.
No hay sitio para cuidar de su amigo ; su trabajo es cuidarme a mí.
Это помогать детям.
Es ayudar a mis compañeros.
- Вот как нужно помогать ребенку.
Gracias. - Así es como ayudas a un compañero.
Я не буду тебе помогать.
No te ayudaré.
Как ты можешь ему помогать?
¿ Cómo puedes ayudarlo?
Зачем Холбруку помогать Элисон?
¿ Por qué ayudaría Holbrook a Alison?
Каждому из вас также присвоят фею-крестную, которая будет помогать вам.
A cada uno de vosotros se le ha asignado una hada madrina para ayudaros a pasar por esto.
Я знаю, Аманда собиралась помогать тебе на кухне на этой неделе, но что-то случилось. и я надеялась, что она прикроет меня в эти дни.
Sé que Amanda iba a ayudarte en la cocina esta semana, pero ha pasado algo, y esperaba que ella pudiera cubrir mis turnos en su lugar.
Уже поздно помогать ей или ее друзьям.
Es demasiado tarde para ayudarla a ella o a sus amigas.
Они выбрали помогать не тому человеку.
Eigieron ayudar a la persona equivocada.
Ты собираешься помогать "А", украсить это место?
¿ De verdad vas a ayudar a "A" a decorar este lugar?
Разве это не ты должен мне помогать?
¿ No se supone que tienes que estar ayudándome?
Дружба в том и заключается... чтобы помогать друг другу.
De eso se trata, verdad... de ayudarse el uno al otro.
Она точно знает, что делает брат для проживания, и она не прочь помогать ему время от времени.
Sabe perfectamente lo que hace su hermano para ganarse la vida y, aun así, accedió a ayudarlo.
Я могу помогать тебе.
Yo puedo ayudarte.
Насчет того, чтоб помогать тебе.
Acerca de ayudar. Financieramente.
Теперь, мы будем ждать до тех пор, помогать Джей Ди обезопасить территорию.
Bien, nos quedaremos aquí hasta entonces ayuda a JD a asegurar el terreno.
Ты просишь меня украсть оборудование ГКБ, помогать и содействовать известной беглянке, и врагу государства.
Me estás pidiendo que robe equipo de la CSG, que ayude y sea cómplice de una conocida fugitiva y enemiga del estado.
Он сражался за нас, помог нам, когда мог не помогать.
Peleó por los nuestros, nos ayudó cuando no tenía que hacerlo.
Джеймс слаб, и я должна помогать ему с дворянами так долго, как смогу.
Jacobo es débil, y debo ayudarle con los nobles durante tanto tiempo como sea posible.
Ты просила его присмотреть за мной, веселить меня и помогать мне жить дальше, когда тебя не станет.
Le pediste que me cuidara y que me hiciera sonreír y que me ayudara a seguir adelante con mi vida después de que tú te fueras.
С того дня я пообещал, что буду помогать другим так же, как нам помогло это дерево, и вот я здесь.
Y así, ese día, le dije que Me gustaría ayudar a guiar a otros la forma en que conífera nos había guiado, y aquí estoy
Да, но она может помогать откуда угодно.
Bueno, sí, pero ella puede hacer su trabajo donde sea.
C чего нам помогать тебе, Кай?
¿ Por qué te ayudaríamos, Kai?
Это моя мечта, и ты должен был помогать мне.
Este es mi sueño, y se suponía que ibas a ayudarme.
Вчера вечером сказал мне, что собирается помогать в церкви.
Anoche me dijo que se iba a ayudar en la iglesia.
Никто не будет помогать ни мне, ни моей тете.
No vais a ayudarnos ni a mí ni a mi tía.
То есть, мы не должны им помогать?
¿ Entonces crees que no deberíamos ayudarle?
Я буду помогать.
Seré de ayuda.
Цель Фенестеллы - помогать вам.
El propio propósito de la Fenestella es ayudarte.
Зачем тебе помогать мне?
¿ Y por qué querrías ayudarme?
Помогать со стиркой?
Cómo ayudar a lavar la ropa? Exactamente.
Что заставляет тебя думать, что мы станем помогать тебе, Лиам?
¿ Qué te hace pensar que te ayudaríamos, Liam?
Зачем мне помогать тебе в чем бы то ни было?
¿ Por qué te ayudaría en algo?
Я приехала помогать своей сестре на кухне в доме штурмбанфюрера.
Vine a ayudar a mi primo en la cocina del Sturmbannführer.
Это очень смело с вашей стороны, помогать нам. ( нем. )
Eres muy valiente, por hacer esto.
Вы делаете это, чтобы помогать людям.
Lo haces para ayudar a la gente.
С чего бы мне помогать тебе?
¿ Y por qué iba a ayudarte?
Вы будете помогать друг другу.
Os vais a ayudar mutuamente.
Мы всегда будем помогать друг другу.
Siempre nos ayudaremos mutuamente.
Помогать тем, кому повезло меньше Оу
Para ayudar a los menos afortunados.
Не надо больше помогать!
¡ No quiero más ayuda!
Помогать своему сыну - самый лучший христианский поступок.
Ayudar a mi hijo es lo más cristiano que puedo hacer.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать
Pero a medida que un rey no pueda agacharse a recoger, sus súbditos debemos ofrecer.
- И самое замечательное в том. что если он станет первым, у него хватит денег помогать людям со штрафами за скорость.
- Y lo mejor es que si llega al número uno, tendrá suficiente dinero para ayudar a otros con sus multas. Podríamos llamarlo la Fundación "Make Me Smile".
Та, кому ты решила помочь, когда не захотела помогать мне.
Esa a la que elegiste ayudar cuando no quisiste ayudarme a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]