English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помогать людям

Помогать людям Çeviri İspanyolca

622 parallel translation
Я полагал, что у меня достаточно ума, знаний и сноровки, чтобы помогать людям.
Pensaba que tenía un cerebro, una formación, una ciencia para ayudar a la gente.
Как ты хочешь помогать людям.
qué sientes ayudando a la gente.
Но я использовала эти знания,... чтобы помогать людям и облегчать их страдания.
Pero siempre puse mis conocimientos al servicio de la humanidad para aliviar el dolor.
Не то, чтобы я возражала помогать людям...
No es que me importe ayudar a la gente.
Это очень важная работа помогать людям.
Es importante que conozca toda clase de gente.
Помогать людям.
Ayudar a la gente.
- Рузвельт говорит, надо помогать людям.
- Roosevelt dice que cuidemos al prójimo. - Me importa un bledo lo que diga.
Ты сама говоришь, что надо помогать людям!
¿ No dices que debemos ayudar al prójimo?
И... идём помогать людям.
Estamos predicando el evange-gelio.
Мне нравилась эта работа... Нравилось помогать людям планировать будущее.
Te hace sentir una gran emoción... ayudar a los tipos a planear sus necesidades futuras.
Думаю, что мне доставляет удовольствие помогать людям.
Supongo que obtengo placer en ayudar a personas como tu.
Мы живём на земле, чтобы помогать людям, Пол.
Nosotros en la tierra ayudamos a las personas, Paul.
Помогать людям, это труд моей жизни.
Ayudar a la gente. Ese es mi trabajo.
Пожалуйста. Я люблю помогать людям.
Me gusta ayudar a la gente.
Помогать людям.
¿ Ayudar a las personas?
Что на самом деле я хотел помогать людям.
Que lo único que quería hacer era ayudar a la gente.
Я должен помогать людям, понимаешь?
Tengo que ayudar a la gente.
Помогать людям с помощью еды!
Ayudando a la gente a travès de una comida!
Я люблю помогать людям.
Me gusta ayudar a la gente.
Помогать людям добиваться справедливости?
- Juicios legales y eso. - Así es.
можете использовать ваше... чтобы помогать людям!
¡ Wow! Solo tu pensarías en usar tu posición Para ayudar a otras personas señora.
Как все вы знаете, я сломал ногу в этом году, и у меня появилась возможность переосмыслить всё, что я делал в жизни, и я решил, что цель моей жизни - помогать людям.
Como muchos saben, me rompí la pierna este año. Y esta experiencia me hizo reevaluar lo que quería hacer con mi vida. Y esto es ayudar a los demás.
- Мама, это моя работа - помогать людям, даже случайным.
Mamá mi trabajo es ayudar a la gente. Aunque acabe de conocerla.
И я просто поняла, что именно этим я хочу заниматься - бороться со злом, помогать людям.
Y he descubierto que quiero combatir el mal, ayudar a las personas.
Я мечтаю помогать людям,.. ... всем живым существам, будь это зверь, растение или камень.
Siempre he querido ayudar a la gente... y valoro toda clase de vida, animal, vegetal o mineral ".
Помогать людям.
Como tú.
Вот почему я теперь должен помогать людям.
Y por eso ahora ayudo a la gente.
Ты должен помогать людям.
Se supone que ayudas a los demás.
- Проклят помогать людям?
- Los gitanos me echaron una maldición. - ¿ Ayudar a la gente?
Мы здесь, чтобы помогать людям или чтобы убивать их?
¿ Estamos aquí para ayudar a estas personas o para matarlas?
Например, помогать людям. Дерек, каким людям?
Uh, Derek, que gente?
Мы с Алисией считаем,.. ... что помогать людям - быть частью общества,.. ... значит творить благое дело.
Alicia y yo pensamos que encajar, ser parte de una comunidad puede venirme bien.
Ну, понимаете, помогать людям быть ближе друг к другу.
Tú sabes, ayudando a la gente a comunicarse.
Я использую это, чтобы помогать людям найти их судьбы, и я урод.
Yo lo uso para predecir el destino, y me tachan de bicho raro.
Я счастлив иметь такого поклонника как ты но суть моей программы в том, чтобы помогать людям улучшать их жизни и боюсь, что твою я испортил.
Me deleita el tenerte como admirador. de verdad, pero todo el proposito de mi programa es ayudar a que la gente a que vivan mejores vidas, y temo que te he dañado la tuya.
Я верю, что людям нужно помогать, пока они могут заплатить.
Ayudo a la gente si puede pagar.
Моя задача в том, чтобы помогать людям оставаться крепко стоять на земле.
¿ Cómo lo ve, doctor?
Священник - - это как доктор, который должен идти к людям, помогать им спастись, не думая о самом себе.
Un sacerdote es como un doctor que tiene que atender a la gente, ayudarlos a salvarse, sin pensar mucho en su propia persona.
- Я стараюсь помогать людям.
- Podría haber provocado daños serios. - Me gusta ayudar a la gente.
- Чтобы помогать бедным людям.
Ayudar a los débiles contra los fuertes.
Как-то помогать одиноким людям? - Таким, как вы?
¿ Gente como tú?
Мы же должны помогать этим людям.
Se supone que estamos aquí para ayudarles.
Да, я люблю помогать людям.
Ah, bueno... Me gusta ayudar.
Ты можешь прийти сюда и помогать людям вроде тебя.
Puedes venir aquí y ayudar a otras personas como tú.
Я пытался следовать твоему примеру и помогать другим людям.
Yo he intentado seguir tu ejemplo, y ayudar a los demás.
Ты должна позволить людям помогать тебе.
Tienes que dejar que te ayuden.
Мое призвание - помогать людям.
Quiero hacer el bien.
Зато я буду помогать людям.
Podré ayudar a la gente.
Я поклялась не пить на таких вечеринках, так что я могу помогать таким людям, как ты, безопасно доехать домой.
Prometí no beber en esta fiesta para que gente como vosotros llegue bien a casa.
Ведь именно таким людям нужно помогать в первую очередь. "
"y le llegue al alma en navidad a quien más lo necesita."
Это не тот путь, который должно выбирать общество. Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
Necesitamos buena voluntad, la voluntad de ayudar a otras personas al menos no es muy duro, porque esa es la base de la sociedad, esa es la fuente fundamental, que nos da una sociedad en vez de una jungla donde perro come perro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]