English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Посмотрите в зеркало

Посмотрите в зеркало Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Дамы и господа! Пожалуйста, посмотрите в зеркало.
Mesdames, Monsieurs, si son tan amables de mirar al espejo.
Посмотрите в зеркало, Федерация состарилась.
¡ Procedimientos de la Federación, las leyes de la Federación! Mírese en el espejo, almirante.
Посмотрите в зеркало.
Mírate en el espejo.
Призываю Вас : идите домой, посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
Te recomiendo que vayas a tu casa, te mires en el espejo,... y reces para que tu hijo no sucumba al sendero del miedo.
Посмотрите в зеркало.
Mirate en el espejo!
Посмотрите в зеркало! Вы видите себя?
¿ Ve ese espejo y se ve usted en él?
В следующий раз, когда вы посмотрите в зеркало, вы увидите парня который не уступил мафии.
Lo próxima vez que te mires en un espejo, verás a un tipo que le ganó a la mafia.
Если Вы ищете решение, посмотрите в зеркало.
Si estás buscando la solución, mira en el espejo.
Посмотрите в зеркало, потому что вы там : мужчины, женщины, старые, молодые, черные, белые, это не имеет значения.
Mira directo en el espejo porque allí está hombres, mujeres, ancianos, jóvenes, negros, blancos, no importa.
Посмотрите в зеркало. Оцените ситуацию.
Mira en el espejo, date cuenta y decide :
ќтключитесь от своих кресел, встаньте и посмотрите в зеркало.
Desconectaos de la silla, levantaos y miraos al espejo.
Посмотрите в зеркало. На себя.
Primero deberá ­ as mirarte al espejo.
Посмотрите в зеркало.
Mira al espejo.
- Сходите отлить, вымойте руки, посмотрите в зеркало, вернитесь сюда и озвучьте мне свой ответ.
- Vaya a mear, lávese las manos, mírese en el espejo, vuelva, y me da la respuesta.
Вы пойдете домой, посмотрите в зеркало, и скажете эти слова.
Vas a irte a casa, vas a mirar al espejo, y vas a decir esas palabras.
Посмотрите в зеркало, когда будете задавать себе этот вопрос.
¿ Por qué no se mira en el espejo la próxima vez que haga esa pregunta?
Шаг первый - посмотрите в зеркало ".
Bueno, este es el paso uno. Mírate al espejo ".
Посмотрите в зеркало, мой друг.
Míre en el espejo, mi amigo.
Посмотрите в зеркало.
Mírense en un espejo.
Перестаньте обвинять меня и посмотрите в зеркало.
En lugar de culparme, mírate al espejo.
Мне просто нравится, когда люди, которые никогда не думали о пластике, начинают задумываться об этом посмотрите в зеркало.
Es que me gusta cuando la gente que obviamente nunca ha considerado la cirugía plástica piensa en ello. Echen un vistazo al espejo.
Или посмотрите в зеркало посмотрите, какую потрясающую работу проделывает полиция, защищая наш улицы
O miren en el espejo. Que gran trabajo está haciendo el LAPD en este momento en la protección de nuestras calles.
Посмотрите, чтобы увидеть достойный пример.. .. олицетворяющий зеркало, в которое должен смотреть каждый хороший сын
Es conmovedor ver este digno ejemplo que es como un espejo en que debe mirarse todo buen hijo.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
Y mirará dentro de ese espejo, y se verá más que bonita.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Váyase a la cama, descanse, levántese... y mírese al espejo. No se sentirá tan mal.
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Mírelo en el espejo... y dígame lo que ve.
Посмотрите хорошенько в зеркало и задумайтесь - на какой полке вам место.
Si pudieras darte cuenta de lo repulsiva que pareces, tú misma encontrarías difícil decidir en qué cajón habría que ponerte.
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Mírate bien en el espejo.
А если найдёте зеркало, то посмотрите в него, это очень хорошо.
y si encuentra un espejo, mejor todavía.
А вы посмотрите на себя в зеркало!
Mírate en el espejo.
Пройдитесь и посмотрите на себя в зеркало.
Ve a mirarte frente al espejo.
Посмотрите хорошенько в зеркало на человека, ответственного за разращение Кларка.
Toma una buena y larga mirada en el espejo a la persona responsable de corromper a Clark,
Я говорю : "Посмотрите на себя". Я сейчас возьму зеркало и заставлю вас увидеть в нем то, что я вижу сейчас.
Quiero decir, "mírese", quiero poner un espejo en su cara para que así pueda ver lo que yo veo.
Вы лучше будете видеть нациста и военного преступника здесь, чем посмотрите на себя в зеркало.
Prefiere ver criminales nazis a nuestro alrededor que mirarse en un espejo.
Посмотрите в проклятое зеркало. Ясно? У Джинетт был срыв.
Mire en el maldito espejo. ¿ Bien? Jeannete tuvo un colapso completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]