Прекрати так говорить Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Прекрати так говорить.
Deja de hablar así.
Прекрати так говорить!
¡ Deja de decir eso!
- Прекрати так говорить.
- Para de decir eso. ¿ Qué te pasa?
Прекрати так говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати так говорить. Ненавижу это слово.
Deja de decir eso, odio eso.
- Прекрати так говорить!
- deja de decir eso.
- Прекрати так говорить.
- No hagas eso.
Ладно, пожалуйста прекрати так говорить.
Está bien, por favor, deja de usar esa palabra.
Слушай, я сказал что мы должны похоронить говядину потому, что... Пожалуйста, прекрати так говорить.
Mira, dije que deberíamos enterrar la carne porque...
О, прекрати так говорить. Ох! Ммм.
Vale, deja de decir eso.
Прекрати так говорить, это не правда!
Para de deci eso, ¡ no es verdad!
- Прекрати так говорить.
- ¡ Deja de hablar así!
Прекрати так говорить о членах семьи.
Déjalo fuera de la familia.
– Прекрати так говорить.
Deja de hablar así. De cualquier manera no lo hiciste.
Прекрати так говорить!
¡ Para de decir eso!
- Прекрати так говорить.
- Deja de hablar así.
Доктор, прекрати так говорить.
Doctor, deja de hablar así.
Прекрати так говорить.
Oye, deja de decir eso.
Прошу, прекрати так говорить.
Por favor, para de decir eso.
Прекрати так говорить!
¡ Desearía que dejes de decir eso!
Прекрати так говорить.
Vale. Por favor, deja de usar esa expresión.
– Прекрати так говорить, Пол.
- Deja de decir eso, Paul.
Прекрати говорить так.
Ya basta de eso.
Прекрати говорить так.
Deja ya de hablar así.
А ну-ка, прекрати. Забери свои слова назад. Нельзя так говорить с матерью.
Para, esa no es manera de hablarle a tu madre.
В этом доме нет никакого алкоголя, прекрати говорить так, и сними шляпу.
No hay alcohol en esta casa. Para de hablar así y quítate el sombrero.
- Прекрати говорить так!
- ¡ Basta de decir eso!
Прекрати говорить так, Рэйчел.
Tienes que dejar de decir eso, Rachel.
Прекрати так много говорить
Deja de hablar tanto.
Так что прекрати это говорить.
Deja de decir eso.
Аксель состриг свои ногти в пачку с чипсами и мама их съела прекрати говорить это так громко!
Axl metió sus uñas de los pies en la bolsa de papitas, y mamá se las comió. ¡ Deja de decirlo en voz alta! ¿ Qué?
Ладно, прекрати говорить так. У неё нет проблем с весом.
Oye ya basta de decir eso, no tiene sobrepeso.
Прекрати с ним так говорить.
- Deja de hablarle así.
Прекрати говорить так, словно ты в сиквеле Тайлера Перри.
Pare de hablar como si estuvieses en una secuela de Tyler Perry.
Декан попросил меня кое-что отправить. Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
Es confidencial y no quiero hablar de ello, así que deja de interrogarme.
Прекрати говорить как придурок. Все будет не так.
Deja de hablar como una gilipollas.
Прекрати говорить, что все в порядке, когда это не так.
Deja de decir que está bien cuando no es así.
Прекрати, пожалуйста, так говорить.
Por favor deja de decir eso.
Так что прекрати об этом говорить.
Así que deja de mencionarlo.
Прекрати, пап, ты не можешь так с ним говорить.
Solo, detente, pa, no puedes hablarle...
прекрати так делать 20
так говорить 19
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
так говорить 19
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54