English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто устал

Просто устал Çeviri İspanyolca

498 parallel translation
Нет, я просто устал от Алжира.
- No, Inés, Argelia me aburre.
Ты просто устал.
Estás cansado. Eso es todo.
Просто устал...
Sólo estás cansado.
Я просто устал.
Sólo estoy cansado.
- Просто... я просто устал.
Sólo... yo sólo estoy cansado.
Просто устал.
Simplemente cansado.
- Нет, нет. Просто устал и все.
- No, sólo estoy cansado.
Я просто устал искать!
Estoy cansado de buscar.
Я думал, что просто устал.
Creí que sólo era agotamiento.
Не знаю... Я просто устал.
No sé, estoy nervioso.
Нет, нет, просто устал немного.
No, no, un poco cansado.
- Да, я просто устал.
- Sí, solo algo cansada.
Просто устал. У вас есть новости о моей жене?
Sólo cansado. ¿ Tiene alguna noticia de mi esposa?
Ты просто устал.
Estás cansada.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
Te cansaste de trabajar por 20 pesos al mes. Y te aprovechaste de ese pobre viejo.
Расслабься. Ты просто устал.
Estás nervioso por el cansancio.
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства.
Hay cosas que no puedo soportar, como el exceso de hospitalidad.
Я просто устал от постоянных приставаний - журналисты, Линда, ты!
Sólo estoy cansado de los periodistas, de Linda, ¡ de ti!
Тебе нехорошо? - Просто устал.
- Un poco cansado...
Я просто устал, Эвелин.
Estoy cansado de eso, Evelyn.
Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
Sí está trabajando tarde, probablemente se cansó y se quedó dormido.
Я, я... просто устал.
Ah, yo estoy- - Estoy exhausto. Dormía profundamente cuando llegaste, y supongo que aún no me despabilé.
Я просто устал бояться.
Me cansé de tener miedo.
Но он же просто устал.
Pero está solo agotado.
Он просто устал после долгой поездки.
- Está bien, tía Sally. - Sólo está cansado.
Я устал, Чарли. Я просто устал.
Estoy cansado, Charlie.
Да, все хорошо. Просто устал.
Estoy bien, solo cansado.
Нет, я просто устал.
No. Estoy cansado.
Он просто немного устал.
Claro que no, sólo está un poco borracho.
Ну, я просто немного устал, Пола. Вот и всё.
Sólo estoy un poco cansado, eso es todo.
Я просто... Очень устал.
Sólo estoy... muy cansado.
Просто Я устал.
Es sólo que estoy cansado.
Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью.
- Y harto de que no se me valore.
Ничего, я просто немного устал.
No es nada, un poco de cansancio.
Не, просто я наверное устал немного...
No... no pasa nada... Es que estoy cansado, tía.
Нет, я просто вроде как устал.
No, solo un poco cansado.
Я просто немного устал, вот и все.
Sólo un poco cansado. Nada más.
Я так устал, голова просто раскалывается.
¡ Tengo miedo de mi mismo! Estoy cansado, no puedo pensar claramente.
Он просто очень устал.
Sólo está cansado.
Нет, просто я немного устал.
No, es que estoy un poco cansado.
Папаша Ланглуа ужасно устал, а бабушка просто измучена.
Papá Langlois se cae de sueño. Y la abuelita, no se aguanta de pie.
Я просто немножко устал.
No, estoy un poco cansado.
Просто немного устал.
Estoy cansado...
Я просто немного устал.
Sólo estoy cansado.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Estaba un poco inquieto, y quiso cambiar de cama.
Я просто очень устал, вот и всё.
Estoy cansado, eso es todo.
Или может я просто устал.
Debo estar cansado.
эй, я уже устал, просто наблюдая за тобой передохни и выпей со мной ага
Me estoy cansando sólo con mirarte. Descansa un poco y toma un trago conmigo. De acuerdo.
Заставлять людей страдать, потому что ты ненавидишь их – это ужасно, но обрекать людей на страдания, потому что ты устал им помогать - это просто не поддается объяснению.
Es horrible hacer sufrir a alguien porque lo odias pero hacerlo porque te has olvidado de preocuparte es difícil de entender.
Я просто... устал.
Sólo estoy... cansado.
- Я просто так устал, Стивен.
Ya quisiera yo. Estoy muy cansado, Steven. Tan, tan, cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]