Просто хочу понять Çeviri İspanyolca
140 parallel translation
Нет, я просто хочу понять, почему хороший полицейский может потерять голову и стать преступником.
No... pero me gustaría saber por qué un buen policía se transforma en criminal.
Ты художник, я просто хочу понять эту чертову вещь.
Tu eres el artista, pero no entiendo un pijo de ese rollo.
Я не собираюсь вторгаться в вашу личную жизнь. Просто хочу понять, как исполнять эту песню.
No quiero invadir su intimidad, sólo quiero que suene bien.
Я просто хочу понять, как это работает.
Intento comprender cómo funciona esto.
Просто хочу понять.
Es por curiosidad.
Шелл, я просто хочу понять, почему ты это делаешь
Shell, yo sólo quiero entender por qué estás haciendo esto.
Я просто хочу понять где у тебя рана.
Sólo busco el lugar donde te hirieron.
Я просто хочу понять, плохо ли это?
Solo me preguntaba si hago bien.
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем?
Dime por qué saliste con ese tipo. Y no digas que no es estúpido. Sé que es estúpido.
Я просто хочу понять, что ты имеешь в виду.
Sólo quiero entender lo que estás diciendo.
— Я просто хочу понять.
- Sólo trato de entender.
Я просто хочу понять, что у тебя в голове.
Pero quiero saber qué es lo que te ha pasado.
Ты уж прости, что я тебе допрос устроила. Просто хочу понять, зачем ты здесь.
Mierda, pero entonces no tengo excusa para preguntarte directamente qué haces aquí.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Lo haces sonar como si fuera un reto. No, sólo quiero entenderte, Andrew.
Просто хочу понять, почему твой муж сделал то что сделал
Solo quiero saber ¡ porque su marido hizo lo que hizo!
Я просто хочу понять.
Quiero saber.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Sólo quiero entender qué es lo que nos está sucediendo.
Я просто хочу понять, почему Эван принял это очень, очень очень плохое решение.
No, yo sólo quiero entender por qué Evan decidió tomar una muy pobre decisión.
Я вот просто хочу понять, а что ты сам чувствуешь, когда на тебя так смотрят?
Solo quiero saber, como te sientes cuando la gente te mira en esa forma?
Я просто хочу понять, что теперь делать.
Yo... sólo necesito saber que hacer
Я просто хочу понять смысл.
Tan solo necesito hallarle un sentido a esto.
Я просто хочу понять, что происходит.
Sólo quiero entender qué sucede.
Я просто хочу понять, почему вы сказали ему, что его жизнь в опасности?
Lo que no entiendo es por qué le dijo a mi amigo que estaba en peligro.
Нет, я просто хочу понять.
- Quiero entender...
Я Просто хочу понять, Почему ты ушла от меня.
Sólo quiero saber por qué me dejaste.
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
Quiero saber qué pasó con ella anoche.
Я просто хочу понять, что происходит.
Sólo quiero saber qué está pasando
Просто хочу понять, почему здесь написано, что это случится?
¡ Sólo quiero comprender por qué esto dice que morirán!
Я просто хочу понять, что здесь происходит.
Pero necesito saber qué rayos está sucediendo.
Я просто хочу понять...
Yo solo quiero saber -
Я... Я просто хочу понять.
Yo... sólo quiero entender.
Ладно, я просто хочу понять ваш цвет до того, как мы нагрянем в магазин и начнем увеличивать задолженность на кредитной карте.
Vale, quiero tener una primera impresión de tus colores antes de que vayamos a la tienda Y empezar a acumular deuda en la tarjeta de crédito.
Я всё хочу понять, как это простой купец совершает такие чудеса.
Eso me ha parecido oír. para ser comerciante de telas, haces verdaderos milagros.
Я хочу жить, просто жить и больше ничего. Ты должен меня понять!
Solo quiero vivir, y nada más!
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Sólo quería que supiera que le comprendo.
Нет, я хочу не углубляться в этот вопрос, а просто понять чувства Сэцуко.
- No me interesa esa búsqueda. Sólo sus sentimientos.
Я просто хочу все правильно понять. Вам даже не потребуется адвокат.
Ni siquiera necesita abogado.
Он просто не может понять, почему я хочу здесь остаться.
No entiende por qué quiero quedarme aquí.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
No quiero ser dulce y cortes todos mis dias... ... y a Ios 80 darme cuenta de que soy un muerto muy amable.
Будущее выглядит очень уныло и неприглядно. Просто я хочу понять, что привело нас сюда.
Ya que nuestro futuro parece negro y miserable sugiero que recordemos como llegamos hasta aquí.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Quiero que alguien me ayude a entender.
Я просто... хочу понять, что она чувствует.
Espera un momento Sólo... Quiero saber lo que siente
Я просто... хочу понять, Джек этого стоит?
Yo... ¿ Jack vale la pena?
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
Yo sólo... Me pregunto si no nos apresuraríamos... con lo de el segundo niño.
- Я просто хочу понять.
No, sólo quiero entender.
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Sólo quiero entender qué nos ocurre.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
Sólo necesito un tiempo para descubrir qué es lo que realmente quiero.
Честно, я честно пытаюсь просто понять, что мне следует делать, и чего я хочу.
Honestamente, en realidad solo estoy tratando de averiguar qué debería hacer y qué quiero hacer.
Я просто хочу попытаться понять как ты это делаешь?
Quiero entender. ¿ Como lo haces?
Я просто хочу все понять, потому что в этом нет смысла.
Solo quiero entenderlo porque no tiene sentido,
Я просто хочу поговорить с ним. чтобы понять, почему он ушел.
Sólo quiero hablar con él, para entender por qué se fue.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу сказать 123
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу убедиться 91
хочу понять 48
понять 260
понять не могу 38
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу сказать 123
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу убедиться 91
хочу понять 48
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433