Просто хочу сказать Çeviri İspanyolca
1,320 parallel translation
Я просто хочу сказать, что мы нашли этот телефон чересчур легко, И так случайно вышло, что там было сообщение с угрозой?
Sólo digo que encontramos ese teléfono demasiado fácil, y ¿ resulta que hay un mensaje amenazador en él?
Я просто хочу сказать месье Миллеру большое спасибо за то, что он для нас сделал, за то, что он сделал для нашего общества...
Yo solamente quiero decirle gracias al Sr. Miller por todo lo que ha hecho por nosotros. para las empresas locales...
Я просто... я просто хочу сказать вам, как сильно я... как я ценю то, что я в этом списке, и насколько я уважаю этот процесс.
Sólo... quería decirle lo mucho que... lo mucho que aprecio estar en la lista, y lo mucho que respeto el proceso.
И я не хочу торопить его, но... Я просто хочу сказать вам, что поступление в ЮТ было моей мечтой практически всю мою жизнь.
Y no quiero meter prisa, pero... sólo quería decirle que ir a UT ha sido mi sueño prácticamente de mi vida.
Я просто хочу сказать, что мне жаль, что я даже подумала о том, чтобы пойти, не поговорив сначала с тобой...
Solamente quería decir que siento haber pensado en hacer esto sin haber hablado contigo primero...
Мы через многое прошли вместе. Я просто хочу сказать : сожалею, что всё так закончилось.
Hemos pasado por mucho, juntos, tú y yo y sólo quería decirte que lamento que terminara así.
Я знаю, просто хочу сказать, что многие, которые обо мне говорят, говорят неверно.
Y, uh, yo sólo quería decir... que, lo que mucha gente ha dicho de mi estos días es en su mayoría, incorrecto.
- Я просто хочу сказать, мужик...
- Amigo, sólo quiero decirte...
Но главное, Дональд, Я... Я просто хочу сказать, после долгих лет ненависти, я готова...
Sin embargo, Donald... yo... sólo quiero decirte... después de todos estos años de odiarte, sólo... quiero decir... que te perdono, Donald Dupree.
Я просто хочу сказать.
Sólo digo.
Ну, я просто хочу сказать, что те женщины не получали дома того, что хотели, понимаете?
Bien, solo digo que esas mujeres no conseguían lo que necesitaban en casa ¿ me entiendes?
И, Й-Яя... Я просто хочу сказать, как я сожалею, Миссис., ээ... Извините.
Así que, sólo quería decirle cuánto lo siento, señora- -
Я просто хочу сказать, что это чушь, что он может быть побежден желтым цветом.
Solo digo que es bastante patético que pueda ser derrotado por el color amarillo.
Я просто хочу сказать вам, как вы мне помогали все эти годы, и как я благодарна вам.
Sólo quería decirte que has sido muy amable estos años, y estoy realmente agradecida.
Я просто хочу сказать, я так рада быть здесь с моими лучшими в мире друзьями.
Sólo quería decir que estoy emocionada de estar aquí con mis mejores amigos del mundo.
€ просто хочу сказать спасибо.
Quiero darte las gracias...
Я просто хочу сказать, что она наша новая знакомая и я так рада этому и... я хочу, чтобы все прошло замечательно.
Sólo digo que es una amiga nueva y estoy entusiasmada y... Sólo quiero que todo salga perfecto esta noche.
Я просто хочу сказать, ну ты понимаешь, хороший костюм.
Oh, lo único que digo, es que es un traje muy bonito.
Я просто хочу сказать...
Y sólo quiero decir...
Я просто хочу сказать... ты, на самом деле, хочешь провести Джули через еще большие испытания?
Solo estoy diciendo... ¿ realmente quieres que Julie pase más de lo que ella ya ha tenido que pasar?
Я просто хочу сказать...
Sólo quiero decir...
Я просто хочу сказать...
Yo sólo quiero decir...
Я просто хочу сказать, что ты не должен жить прошлым, понимаешь?
Yo solo digo que, ya sabes, tienes que dejar de vivir en el pasado, ¿ sabes?
Я не останусь с вами надолго, поэтому просто хочу сказать... Я вас люблю.
Y como quizás no esté mucho tiempo más con ustedes, sólo quiero decir que... bueno, que los quiero mucho.
Ну, я просто хочу сказать, что мне жаль.
Asi que solo queria decir que lo siento.
Я просто хочу сказать ей, что я очень сожалею и сказать ей, какую большую ошибку она собирается совершить.
Sólo quiero decirle cuánto lo siento y, ya sabes, decirle que es un gran error lo que va a hacer.
Я просто хочу сказать, что понимаю, она не хочет заразить остальных на борту, но что если, оставшись здесь, мы умрем?
Miren, sólo digo que sé que ella no quiere contagiar a nadie a bordo de la nave pero, ¿ y si quedarnos aquí va a matarnos?
Я просто хочу сказать что это потому что
Solo quiero decir que el hecho de que
Слушай, я знаю, что ты не можешь остаться, но перед тем, как ты уедешь... Я просто хочу сказать "Спасибо".
Mira, sé que no te puedes quedar, pero antes de que te vayas, sólo... quería decirte gracias de corazón.
Джейсон, я просто хочу сказать, что я сожалею насчет Ковальски.
Jason, sólo quería decir que lamento lo de Kowalski.
Я просто хочу сказать..
Permíteme decir que...
Я просто хочу сказать, что один должен вести, а другой следовать за ним, ведь так?
Sólo digo que alguien tiene que mandar y otros que obedecer ¿ sí?
Я просто хочу сказать, что один должен вести, а другой следовать за ним, ведь так?
Solo digo que alguien tiene que guiar, alguien que seguir, ¿ correcto?
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты можешь управлять свой компанией из Три Хилл, то ты можешь управлять ею откуда угодно.
Oye, sólo digo que, si puedes llevar Clothes Over Bros desde Tree Hill, puedes llevarla desde cualquier sitio.
Хорошо, просто хочу сказать, что руки Лиама были не такие большие и сексуальные, как у Джейсона.
Bien. Sólo digo que las manos de Liam no eran tan grandes y carnosas como las de Jason.
И, наконец, я просто хочу сказать, что я беру всю ответственность за мое решение заняться сексом с Джеком.
Así que para terminar, sólo quiero decir que me responsabilizo completamente por mi decisión de tener sexo con Jack.
Я просто хочу сказать, что я не против твоей комнаты.
Sólo quería decirte que estoy de acuerdo con lo de la habitación.
Я просто хочу сказать кое-что
Quiero decirles algo.
— Я просто хочу сказать... — Нет.
- Yo sólo digo...
Да я просто хочу тебе спасибо сказать, слышь?
Sólo intento darte las gracias, maldita sea.
Я хочу сказать, по-моему это просто отвратительно, что вы обсуждали меня когда меня здесь не было.
Creo que es muy raro que hablarais sobre mi sin estar yo presente.
Я... я просто хочу тебе сказать, - что этот парень тебе не друг. - Кто?
Yo... solo quiero que sepas que... que ese tipo no es tu amigo.
Я хочу сказать, я пытался исправиться, но он сказал, что я ему должен. И ты просто стал подкидывать ему главных жертвователей. Все, что ему было нужно - досье,
Quiero decir, estaba intentando ir por el buen camino pero me dijo que era mi dueño Y por eso tuve que darle la información de los donantes todo lo que necesitaba estaba en los dossiers nombres, direcciones tome fotografias de todas sus joyas,
Я хочу сказать, просто предоставь мне небольшую комнатушку.
Solamente dame espacio para respirar.
Я хочу сказать, эта девка просто как точка на радаре.
- Esa chica es un punto en el radar.
Я просто хочу сказать, что это были сомнительные основания.
- ¿ Cómo reaccionará el jurado?
Ладно, просто хочу тебе сказать, что, конечно, ты с пониманием отнёсся к ситуации, в которой я оказалась, и ты сейчас такой милый...
Ok, puedo decirte que eres increíblemente dulce y sensible a mi situación de ahora.
Ты знаешь, я просто хочу выйти и сказать это.
Creo que puedo andarme sin rodeos.
А я не могу ничего сказать, потому что тогда мы просто поссоримся, а я не хочу ссориться.
Y no puedo decir nada porque peleamos y yo no quiero pelear.
Да ладно, я просто пыталась быть немного смешной, до того как перейду к более серьезным вещам, и к тому, что я хочу вам сказать.
Vamos, intento hacerles reír antes de hablarles de cosas serias.
Стоило просто прямо сказать тебе, что я не хочу, чтобы вы были друзьями.
Debería haberlo afrontado y contártelo pero... No quiero que sean amigos.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу сказать тебе 25
хочу сказать 743
сказать 892
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу сказать тебе 25
хочу сказать 743
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212