English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только одного

Только одного Çeviri İspanyolca

1,437 parallel translation
Я хочу только одного - успокоиться.
- Sólo quiero calmarme. - ¿ Cómo te llamas?
- Нет, только одного.
No. Un solo hombre. ¿ Un hombre?
Я хотел только одного - поскорее.
Todo lo que quería era que fuera pronto.
Только одного.
Sólo uno.
Каждая сторона может посылать только одного воина в цикл.
Cada lado sólo puede mandar un guerrero en cada ciclo.
Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония!
Si el soborno sale a la luz, deberá ser culpa de Antonio exclusivamente.
Я хочу только одного, чтобы они звали меня Ронадьд.
Ojalá alguien me llamara Ronald alguna vez.
Только одного человека найти не могу.
Hay uno solo al que no puedo encontrar.
Господа судьи, я прошу только одного -
Señores de la corte : Les pido una cosa y sólo una cosa.
Я только одного не пойму, зачем вы потеряли столько времени в полиции.
¿ Cómo es posible que pierdas el tiempo en la policía? Será que me subestimo.
Сама мысль, что удаление только одного из двух моих сердец может...
La mera idea que quitarme uno de mis dos corazones pudiera- -
Но было похоже, что ждать нужно только одного. Полного крушения всего.
Pero es como si hubiera estado esperando que todo se desmoronara.
У меня не бывает никаких групповух, я мужчина только одного мужчины.
Nada de grupos para mí. Soy un hombre de un sólo hombre.
Он хочет только одного.
Sólo quiere una cosa.
Сегодня я хочу только одного - выйти замуж.
Todo lo que quiero hacer hoy es casarme contigo.
Не хватало только в Майями еще одного маньяка.
Lo último que necesita Miami es otro asesino serial.
Они отдадут свои деньги только ради спасения одного из них.
No van a darnos el dinero a menos que sea para salvar a uno de sus empleados.
Планка настолько низка, что даже заключенный, состоящий только из одного туловища нашел бы кого-нибудь.
Es tan fácil que incluso el prisionero con un solo torso tuvo una cita.
И не только жив, он убивает своих пациентов одного за другим.
No sólo está vivo, está asesinando a sus pacientes uno por uno.
Я просто не смог, понимаете. Мы только что раскрутили одного из лучших китайских шпионов.
Acabamos de convertir a una de las mejores espías chinas.
С Земли корону можно увидеть только на пике одного из самых потрясающих явлений в Солнечной системе - полного солнечного затмения.
El único momento en que se puede observar la corona desde la Tierra es en la cúspide de una de las exhibiciones más deslumbrantes un eclipse total de Sol.
Но некоторые считают, что это только усугубит проблему : несколько астероидов полетят в нашу сторону вместо одного.
Pero algunos opinan que esto podría complicar el problema enviando fragmentos del asteroide en dirección nuestra en vez de sólo uno.
Только для птиц одного полета.
Dios los cría y ellos se juntan.
Только не больше одного, ладно?
No más de uno, ¿ vale?
- Положи меня на диван, на пол в кухне, только не оставляй одного.
Ponme en el sofá, ponme en el piso de la cocina no puedo estar solo esta noche.
Мы только что потеряли одного из наших участников.
Perdimos a una de nuestras estrellas.
Да, только, что для одного сказка, для другого - кошмар.
El cuento de hadas de uno es la pesadilla de otro.
И ко мне приходила эта гойка, и меня просила, чтобы я спас ее от геенны огненной, но я не могу помочь ей, ибо по Галахе ей положена смертная казнь, хотя бы из-за одного только греха прелюбодеяния,
Y llegó hasta mí, y me pidió que la salvara del fuego del infierno no puedo dejar de considerar que la ley la condena a muerte sólo el pecado de adulterio,
€ хотел только одного - быть где-нибудь в другом месте, хотел, до этой поры. " дорово.
Genial.
О том, что только у славян не сохранилось ни одного ёбаного аутентичного дохристианского ритуала.
Sobre cómo ninguno de los auténticos rituales paganos sobrevivieron.
Слушайте, он только что потерял одного из лучших друзей!
¡ Escuche! Acaba de perder a uno de sus mejores amigos.
Только об этом - ни одного гребаного слова!
Ni una maldita palabra.
Да, и эта рубашка с цветочками, у меня аллергия от одного только взгляда на нее.
Sí, y la camisa floreada me produce alergia de sólo mirarla.
Но предупреждаю, я не позволю превратить своего сына в одного из этих гиббонов которые только и знают, что чесать свое "хозяйство", да похотливо пялиться на девок.
Pero no quiero que se convierta en uno de esos hombres-gorila que andan rascándose la entrepierna y dándoles a las chicas el "sube-baja".
Похоже, только его одного.
Parece que no es el único bicho que trajeron.
хорошо, если вы уж так хотите знать то, они видят только линии так что все для них выглядит так : ( линия ) понятно? - Так ты можешь понять форму не делая ни одного движения.
- Así que, resuelveló quedandote en donde estas
Ладно, только если у тебя нет одного из них в машине, хватит предлагать аутентичный головной убор коренных американцев. ( индейский парик с перьями )
Bien, a menos que tengas uno en el auto deja de sugerir un tocado auténtico de indio americano.
Здесь место только для одного. Хотя я могу подвинуться.
Esto es para uno solo, pero podría hacerte lugar.
Помоги мне его сделать. Никогда не готовила его только на одного человека.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxno quiero hacerla sólo para una persona.
Прошу одного, и только этого.
Les pido una cosa, y solo una cosa :
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
Su Majestad me ha indicado que le gustaría cortejar a su hija, dado el tiempo, aunque, para evitar escándalos que lo comprometan a él y al buen nombre de su hija, sólo lo hará en presencia de algún miembro de su familia.
Для двоих не получится Здесь только для одного, хозяин.
No puede elegir a dos. Sólo a uno, patrón.
Ты ошибся только насчет одного.
Pero te equivocas en algo.
Могу я вам напомнить, что мы арестовали Гила Холлиса только на основе показаний Одного из Скинхэдов, которого я притащил в участок, основываясь на инстинкте.
Déjenme recordarles que pudimos detener a Gil Hollis por la declaración de uno de los chicos ska que hice venir, basándome en una corazonada.
ЧТо же. мы могли бы пойти ко мне, но там места только на одного и чертовски холодно.
Bueno, podríamos volver a mi casa, pero sólo hay sitio para uno y está jodidamente frío.
Я устаю только от одного взгляда на эту груду.
Yo solo me canso de mirar esa pila.
Но ФБР захватила одного из членов армии генерала Гранде в Лос-Анджелесе. Буквально только что.
Pero el FBI capturó a un miembro del ejército del general Grande en Los Ángeles hace pocos minutos.
Большая кошка только что растерзала одного из ваших гостей.
Un grán felino acaba de atacar a uno de sus huéspedes hasta matarlo.
Тед, у меня есть время Только для одного самого важного человека в моей жизни, и это Люси.
Ted, sólo tengo tiempo... para la persona más importante de mi vida, y ésa es Lucy.
Только некоторых местных знаменитостей, одного чиновника и, кажется, талисмана американской сети фастфуда.
Es decir, a algunas celebridades menores, a una funcionaria del Gobierno, y a eso que parece la mascota encadenada de una comida rápida nacional.
"жирафа, зебру, кого угодно, только не ещё одного белого!"
Cualquier cosa menos un hombre blanco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]