Чего тебе нужно Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
Чего тебе нужно?
¿ Qué quiere?
Чего тебе нужно? Информационное сводку каждые 10 минут?
¿ Qué quieres, un boletín cada diez minutos?
Ну чего тебе нужно?
¿ Qué quieres?
Армандино, чего тебе нужно?
¡ Armandino! ¿ Cuánto?
Чего тебе нужно?
¿ Qué quieres?
- Что за чёрт, чего тебе нужно?
Willie, ¿ qué quieres?
Это смешно. Чего тебе нужно?
Me hace gracia, ¿ pasa algo?
- Чего тебе нужно?
- ¿ Qué quieres?
никогда о тебе не слышал чего тебе нужно?
No sé quién es, ¿ qué quiere?
Чего тебе нужно, Кварк?
- ¿ Qué quieres?
Так чего тебе нужно, а?
¿ Qué quieres?
Тогда для чего тебе нужно это?
Entonces ¿ por qué está esto aquí?
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу. После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
La función del Elegido ahora es regresar a La Fuente, permitiendo La diseminación del código que llevas reinsertar el programa básico después de lo cual tendrás que seleccionar de Matrix a 23 individuos 1 6 hembras, 7 machos para reconstruir Zion.
Чего тебе нужно?
- ¿ Qué quieres?
Чего тебе нужно? Нас предали!
- ¡ Traición!
- Чего тебе нужно от меня? Уходи!
- ¡ Qué quieres, vete!
- Майкл, чего тебе нужно?
- Michael, ¿ qué quieres
Чего тебе нужно?
¿ Qué haces aquí?
Тебе нужно излечиться, чего бы это ни стоило
Hay que curarte con disciplina.
Что же тебе нужно, чего тебе не хватает?
¿ Qué quieres que no tengas ya?
- Чего тебе еще в твои годы нужно?
¿ Qué más quieres a tu edad? - Tengo veinticinco años.
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Quiere saber si necesitas algo. - Él no puede telefonear aquí.
Чего тебе? Тебе что-то нужно?
¿ Necesitas algo?
Чего тебе нужно?
No tengo un duro.
Чего же тебе нужно более?
¿ Qué mas podríais desear?
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer... excepto estar en la corte federal de New Hampshire... para responder por un cargo sobre bienes robados.
- И все же я бы хотел знать, чего тебе от меня нужно?
¿ Qué es lo que esperas de mi?
Так чего же тебе было от меня нужно?
¿ Entonces por qué estabas tú aquí, cabrón?
Мне много чего нужно сказать тебе утром.
Tengo mucho que contarte por la mañana.
Тебе чего нужно?
Todo bien.
- Тебе хватает? Мне точно чего-то нужно.
- Yo necesito algo.
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал.
Deja de luchar. Puedo ayudarte a usar tu fuerza y darte lo que siempre has deseado en silencio.
Чего ж тебе нужно ещё?
Es un buen indicio.
А чего тебе еще нужно?
Sí, tengo eso. Si así es como se llama.
Чего тебе ещё нужно?
¿ Qué más puedo decir?
Но тебе нужны люди вокруг, которые могут помочь тебе, и тебе нужно что-то, ради чего ты живешь!
¡ Pero necesitas a gente a tu alrededor que pueda ayudarte, y necesitas algo por lo que vivir!
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь способы оказаться в центре внимания. Вот из-за чего этот иск.
Tienes que estar en el centro de las cosas, por lo que inventas formas de colocarte y creo que de eso se trata esta demanda.
Для чего ты должна это сделать тебе нужно решить самой.
¿ Por qué crees que debes....... resolver estas cosas tú sola?
Нет, ты работаешь в Инитек... потому что тебе нужно с чего-то начать.
No, trabajas aquí porque esa pregunta es tonta.
- Тебе не нужно сдавать тест, или ещё чего?
- ¿ No tienes un examen o algo?
Дело в том, чего хочешь ты, выскажи что тебе нужно.
Solo corta esa basura
Тебе нужно на что-то решиться. И вообще, чего ты ждешь?
¿ Qué estás esperando, alguna prueba?
Знаешь, вчера вечером мы с твоей мамой пообщались после чего я подумал, что, может,.. ... тебе и мне нужно поговорить о нас и о нашем большом проекте.
Anoche, tu madre y yo estuvimos charlando y me quedé pensando que quizá tú y yo deberíamos hablar de ti y de mí y de mi gran proyecto.
Чего тебе нужно?
¿ Por qué me estás persiguiendo?
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
¡ Lo que necesitas, lo que quieres tener...! ¡ Lo que necesitas es una postilla completa que puedas mirar, estudiar, tomar notas de ella... ¡ Quizás escribir una serie de profundos artículos para la revista de "Aficionados a las Postillas"!
Ничего, чего бы тебе не нужно было повторять два раза.
nada que no le hayas dicho ya dos veces.
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
No tienes que ir a la fiesta ni a la ceremonia, no tienes que hacer nada que no quieras.
Он живой и у него есть член – чего еще тебе нужно?
Está vivo y tiene polla. ¿ Qué más necesitas?
После дам тебе лекарство, а вечером мне нужно много чего выучить.
Después de darte tú medicina, tengo harto que estudiar esta noche!
Тебе нужно понять чего ты хочешь, поговорить с Гэвином.
Entonces tienes que pensar lo que quieres y hablar con Gavin.
Проверяю, не нужно ли тебе чего.
Sólo he venido por si necesitabas algo.
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего тебе не хватает 32
чего тебе надо 390
чего тебе хочется 29
чего тебе от меня надо 25
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
чего тебе 823
чего тебе не хватает 32
чего тебе надо 390
чего тебе хочется 29
чего тебе от меня надо 25
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно знать 38
тебе нужно больше 29
тебе нужно с кем 22
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно выпить 33
тебе нужно знать 38
тебе нужно больше 29
тебе нужно с кем 22