English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего тебе надо

Чего тебе надо Çeviri İspanyolca

524 parallel translation
Ты? Чего тебе надо?
Ah, eres tú... ¿ Qué quieres?
В чём дело? Чего тебе надо?
Otra vez el charlatán...
- Чего тебе надо?
- ¿ Tú qué haces aquí?
Чего тебе надо?
- ¿ Qué quieres?
- Чего тебе надо?
- ¿ Qué quiere?
Чего тебе надо?
¿ Y qué quieres hacer?
Да и вообще, чего тебе надо?
¿ Qué quieres de mí?
Чего тебе надо, негодяй?
Y? Qué quieres, delincuente?
Чего тебе надо?
¿ Qué quieres?
- Чего тебе надо?
¿ Qué quiere?
Чего тебе надо? Другую жизнь, другую жену?
Si quie..., quieres cambiar de cama, quieres cambiar de esposa...
- Чего тебе надо?
¿ Qué es lo que quieres?
Чего тебе надо?
Sé breve, ¿ qué quieres?
Чего тебе надо, мистер Уборщик?
¿ Qué quiere Sr. limpiador?
- Чего тебе надо?
¿ Que estás haciendo?
Чего тебе надо, Борис?
¿ Qué buscas, Boris?
- Чего тебе надо? Да, дорогая, прости, точно, я звонил.
¡ Qué quieres!
Чего тебе надо?
¿ Que queres?
Слушай, чего тебе надо?
¿ Puedo ayudarte con algo?
- Чего тебе надо? - Твой кошелек!
- ¿ Qué quieres?
- Это то, чего тебе надо?
- ¿ Desea algo más?
- Чего тебе надо?
- ¿ Qué quieres?
Чего тебе здесь надо?
¿ Qué quieres?
- Если тебе чего надо, то подними свою руку и жди.
Si quieres algo, levanta la mano y espera.
чего тебе надо?
- ¿ Qué quieres? - ¿ Quieres flan?
Николас, чего тебе надо?
Nicholas, ¿ qué quieres?
Чего тебе ещё надо?
¡ Adiós! ¿ A qué esperas?
- Да чего тебе от меня надо?
- ¿ Qué quieres? ¿ Y tu?
Чего же тебе от меня надо?
¿ Qué quieres de mí?
Чего тебе тут надо, дитя?
Puede esperar. NERO : ¡ Oh! Tipo extraordinario. ¿ Qué quieres, hijo? ¡ Oh, Nero, me gustaría hablar con usted. I... ¿ Por dónde iba?
Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quiere de mi?
- Да чего тебе от меня надо?
Que ha pasado? "
Мне много чего надо тебе сказать.
Tengo cosas importantes que decirte.
Чего вы хотите? Не надо этого делать. Никто не причинит тебе зла.
- No hay necesidad de eso... nadie te va a lastimar.
- Тебе чего надо?
- ¿ Qué diablos...?
Чего ещё тебе надо?
¿ Qué más quieres?
Ты же нашел следы враксоина в кармане Доктора? Чего тебе еще надо?
Encontraste rastros de Vraxoína en el bolsillo del Doctor. ¿ Qué más quieres?
Чего тебе снова здесь надо? Мне жарко.
Tengo calor. ¿ Puedo quitarme el pijama como has hecho tú?
Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Pero tú nunca me quieres escuchar.
- Эй, чего тебе надо?
¿ Está loco?
- Чего тебе от меня надо?
¿ Qué quieres de mí?
И чего тебе надо?
¿ Qué quieres?
Чего тебе здесь надо, Тейлор?
- ¿ Qué haces en el inframundo, Taylor?
Тебе-то чего надо? Не смей! Идём быстрее!
Vamos, María, no tiene importancia.
Это что еще за... - Тебе чего здесь надо? - Сделай перерыв, Бифф.
¿ Qué diablos- ¿ Qué diablos estás haciendo aquí?
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Todo lo que mirabas era tuyo.
А чего тебе здесь надо?
¿ Qué buscas'?
А тебе чего надо?
¿ Para qué te me acercaste?
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Si quieres algo en esta vida, tienes que trabajar para obtenerlo.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si quieres recuperar a mamá, debes recordar... qué le das que nadie más puede darle.
У тебя амнистия. Чего тебе ещё надо?
Te perdonaron. ¿ Qué más quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]