English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что и вам

Что и вам Çeviri İspanyolca

8,798 parallel translation
Я взываю к вам... заглянуть в свое сердце и сделать то, что правильно.
Le pido... que mire dentro de su corazón y haga lo que es correcto.
Я знаю, что ты не очень довольна мной сейчас, но если я умру, то и магия свечи со мной. и тогда ничто не помешает вам обратиться обратно в волков.
Sé que no están exactamente emocionados conmigo ahora mismo, pero si yo muero, esa vela mágica también, y entonces no hay nada que los detenga de volver a convertirse en lobos.
О, я знаю, в чём тут дело! Вам удавалось поддерживать мир потому, что у вас есть одна ночь в году, когда вы все носитесь, грабите и убиваете друг-друга без последствий.
Habéis podido mantener la paz mundial porque tenéis una noche al año en que vais por ahí robando y asesinando a los demás sin consecuencias.
Только не отвлекайся на это. Я позволю вам воспользоваться моим маяком как убежищем и чтобы послать сигнал при условии, что вы послушаете мой рассказ.
Les dejaré usar mi faro como refugio y emisor de señales con la condición de que escuchéis mi relato.
Но эта девочка - одна из ваших бедняков, и, я думаю, вы парни считали, что это нормально ставить её в бесчеловечные условия, потому, что не было и шанса, что вам от этого станет плохо.
Pero esta chica es una de vuestras pobre gentes, y supongo que sentíais que estaba bien subyugarla con condiciones inhumanas porque no había ninguna posibilidad de que os hiciera daño en algún momento.
Представьте, что вы беременны вашей дочерью, а птицетинейджер заходит к вам домой и говорит :
Imagina estar embarazada de tu hija y aparece un pájaro adolescente en tu casa y dice : " Me la llevo.
Если я буду вам нужен, просто крикните, или бросьте что-нибудь настолько сильно, что оно облетит вокруг света и ударит меня.
Si me necesitáis, gritad o lanzadme algo tan fuerte que dé la vuelta al mundo y me pegue.
Все, что я сделал, это послал вам немного работы, чтобы вы не умерли с голода, пока вы не опомнитесь и не решите присоединиться к моей фирме.
Todo lo que estaba haciendo era enviarte algo de trabajo, salvándote de morir de hambre, hasta que recobres el sentido y decidas unirte a mi bufete.
Оно было и в настойке, что я вам дал.
Estaba en esa tintura que le di.
Я не знаю, что происходит, я не знаю, что со мной случилось, и я не знаю, как ещё вам это сказать.
No sé lo que está pasando, no sé lo que me está pasando, y no sé cómo más decirle eso.
Если вам нравится что-нибудь из еды, скажите парням из охраны, и они всё достанут.
Así que, si hay alguna comida que te guste, dile a los chicos de seguridad y la conseguirán para ti.
Мой брат и Люсьен хотят использовать это чтобы устранить тебя вместе с твоим братом и сестрой навсегда потому что вам нельзя навредить Но чтобы сделать это, им нужно собрать вас троих в одном месте
Mi hermano y Lucien querían usarlo y retenerte con tus hermanos por siempre así nadie podría herirte, pero para hacerlo, necesitarían a los tres.
Ну, тогда вам также стоит знать, что ложные обвинения в сексуальном домогательстве – уголовное преступление. И чего бы вам ни наговорил Трэвис Таннер, чтобы убедить, что вам всё сойдёт с рук, – это неправда.
Bueno, entonces también deberías saber que acusar falsamente a alguien de acoso sexual es delito, y no importa lo que Travis Tanner te diga para convencerte de que lo conseguirás, no lo harás.
Но что-то не складывается, ведь вы сказали, что мужчина был Таннером, и вы только что признались, что он говорил о ней в день, когда вам это приснилось.
Pero no cuadra, porque el hombre era Tanner y me dijiste que habló sobre ella el mismo día que tuviste ese sueño.
И я вам не раз отвечала, что расследование ведётся.
Y muchas veces le he dicho que la investigación está encaminada.
Но если Эллисон Карр является русским агентом, вам есть что терять, как и нам.
Pero si Allison Carr es una agente rusa, tienen tanto que perder como nosotros.
Знаете, вам повезло, что Циско и профессор Штейн так и не выяснили, как закрыть все эти разломы. Потому что в противном случае Вы бы здесь застряли.
, es afortunado de que Cisco y el profesor Stein nunca averiguaron cómo cerrar todas esas aberturas, porque entonces estaría atrapado aquí.
Послушайте, я всё видел, и должен вам сообщить, что наш телеканал не хотел бы вас отпускать. Зрители вас обожают. С этим человеком я больше работать не стану.
escucha, vi lo que ocurrio, pero debes saber, que la estacion no quiere perderte eres muy popular con la audiencia no trabajare con ese hombre.
Что ж, результаты УЗИ готовы и я должен вам кое-что сообщить. Стойте, стойте, стойте — мы не хотим знать, мальчик или девочка.
tengo los resultados de su ultrasonido, y tengo noticias para ustedes espera, espera, espera- - no queremos saber si sera chico o chica
Не могу поверить, что вы позвали отца без моего ведома. Парни, вам нужно связаться с ним и сказать, чтобы не приезжал.
no puedo creer que invitaras a mi padre sin decirmelo chicos, le contactaran y le diran que no venga.
И не знаю, что вам сказал Оливер...
No sé lo que te dijo Oliver...
И я обещаю вам, всем вам, что я никогда не прекращу борьбу за спасение города.
Y les prometo, a todos ustedes, que nunca dejaré de luchar para salvar esta ciudad.
И что я получу, помогая вам?
¿ Y qué saco de ayudarte?
Всё, что здесь есть - только благодаря вам, и я признателен каждому из вас.
Eso de allí es posible gracias a vosotros, y estoy agradecido por cada uno de vosotros.
Вы правда думаете, что Бо, Мари-Луиз и Нора вам помогут?
¿ De verdad crees que Beau, Mary Louise, y Nora van a ayudar?
Мне нужно кое-что посмотреть, и потом я все вам отдам.
solo tengo que mirar una cosa, y después te lo devuelvo.
Программа узнает то, что для вас важно, и предоставляет вам желаемое. Это система доставки новостей, которые вам нравятся.
El programa aprende a qué tipo de historias respondes y te da más de lo que te gusta, como un sistema de distribución para narrativas favorables.
Вы должны иметь это в виду, потому что Шерлок позвонит вам сегодня вечером и примет вашу помощь.
Debería tener eso en cuenta, porque Sherlock va a llamarle esta noche y aceptará su ayuda.
И что бы его улучшить, думаю вам нужно впустить в свою жизнь людей из-за пределов этого гаража.
Y para continuar ese progreso, creo que necesitas personas en tu vida fuera de este garaje.
И Утред сохранит голову, но я готов хорошо заплатить вам что бы вы покинули Уэссекс.
Y Uhtred mantendrá su cabeza... pero les pagaré bien para que dejen Wessex.
А теперь талибы угрожают убить нас и наши семьи, потому что мы помогали вам.
Ahora los Talibanes está amenazando con matarnos y a nuestras familias porque los ayudamos.
И что теперь вам нужно?
¿ Qué quiere ahora?
Это удивительно, что вы были готовы уйти в отставку и последовать воле народа вместо того чтобы последовать тому, что, вероятно, диктовал вам ваш духовный лидер.
Es realmente increíble que decidiera renunciar y acceder a la voluntad de la gente en vez de seguir lo que quizá un líder religioso pudiera haberle ordenado.
Визирь Куандо поручил мне предложить вам всё, что можно. Соглашения по гуланиту, по коллективной обороне, обмен послами, и так далее.
El visir Quando me autorizó a ofrecerte todo, un acuerdo de comercio de gulanita, un pacto de defensa mutua, intercambio de embajadores, ya sabes, bla, bla, bla.
Всё, что вам нужно, это встретиться со мной сегодня вечером между 8-ю и 9-ю часами у кассы стадиона Сити-Филд, и вы сможете забрать свой приз.
De acuerdo, todo lo que tiene que hacer es reunirse conmigo esta noche entre las ocho y las nueve en la taquilla de Citi Field y podrá recoger su premio.
Это будет крупной победой для Бюро, и не говори мне, что вам это не нужно.
Esa es una gran victoria interna para la agencia y no me digas que no la necesitas.
Меня зовут Брайан Финч, и первое, что вам стоит обо мне знать – я не сделал ничего плохого.
Mi nombre es Brian Finch y lo primero que deberías saber sobre mí es que no hice nada malo.
И знаешь что? Мы выйдем отсюда и даруем вам милосердие.
Y sabes qué, resolveremos esto y viviremos para daros misericordia.
Ну что ж, я выписала вам болеутоляющее, и ещё выдам вам несколько перчаток.
Bueno, he escrito una receta para el dolor, y voy a darte varios guantes de latex.
Дам вам что-то от боли, и будем ждать встречи с прекрасным малышом.
Me va a dar algo para controlar el dolor, Y esperamos reunión ese bebé maravilloso.
Сначала снимем боль, и может быть что-то вам поможет успокоится.
Estamos va a conseguir su dolor bajo control Y tal vez algo para ayudarle a sentirse más tranquilo.
И спасибо вам, что так думаете.
Y gracias de nuevo por lo que está pensando.
Но вот, что происходит, Джефф, когда общество формируется на основании субъективной морали, скажем, вас, вашей семьи, и потом вы решаете примерять эту мораль на полностью незнакомых вам людей, в конце концов, мы оказываемся в обществе, основанном на самовозвеличивании.
Pero lo qué sucede, Jeff, cuando la sociedad está regida por la moral subjetiva de, digamos, usted y su familia y usted escoge proyectar eso a completos desconocidos es que todos acabamos con la sociedad que está gobernada por el autoengrandecimiento.
Надеюсь, вы его не выдумали, и его можно увидеть обычным глазом, потому что полиция штата не сдвинется из-за шифрованного послания, которое понятно только вам.
Espero que sean físicas y no estén solo en tu cabeza, porque la policía estatal no va a mover su perímetro basado en un mensaje en - código que solo tu pareces entender.
Советник, мне жаль, что нам приходится доставлять вам такую информацию, сэр, но нам нужно знать, как были связаны Лаура и ваш клиент.
Letrado. Lamento ser quienes tengamos que informarle, señor, pero necesitamos saber cuál era la relación entre su... cliente y Laura.
Хватит вам! Успокойтесь... и что нам теперь делать?
¡ Deja de culparme siempre por todo!
Я поговорю с обвинителем и посмотрю, что я могу добиться, но вам придется принять этот факт, мэм.
De acuerdo. Hablaré con el fiscal y a ver qué consigo, pero tiene que mentalizarse de que las cosas son así, señora.
Ей нравится контролировать доступ к Питеру, но лишь скажите, что вы его мать, и, я уверен, она вам его предоставит.
Le gusta restringir el acceso a Peter, pero dígale que es su madre y seguro que hará una excepción.
Потому что каждый обвиняемый в этой комнате и в том коридоре не увидит сегодня своих детей благодаря вам.
Porque los demás acusados en esta sala y en ese vestíbulo, no van a ver a sus hijos esta noche gracias a usted.
И вам стоит делать то же, что и она.
Debería hacer lo que ella.
И обещаю вам, что со мной тоже.
Y le prometo que siempre va a tener también la mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]