Что известно Çeviri İspanyolca
6,059 parallel translation
Все что известно о Джозефе Абаке - он сирийский американец во втором поколении.
Sólo sabemos es que Joseph Abaq es... un sirio-americano de segunda generación.
Подразумевается, что Джек знает всё, что известно Шону.
Debemos asumir que Jack sabe todo lo que sabe Sean.
- Это и хорошо, потому что известно, что увидевшие чудище целиком сходили с ума.
- Bueno, eso es algo bueno, porque se sabe que ver a la bestia entera vuelve locos a los hombres.
Итак, что известно о Уорнере?
¿ Qué sabemos sobre Warner?
Что известно про Ганса?
Vale, ¿ qué tenemos de Ganz?
Это единственная возможность узнать, что известно солдатам о засекреченных афганских военных операциях.
Es la única forma de saber lo que los soldados saben sobre las operaciones secretas de Afganistán.
Мы признали, что провалили переговоры и миру известно, что на несколько часов ты была во главе стола.
Admitimos la falla de comunicación y el mundo sabe que tú estuviste en el escritorio por un par de horas.
Что нам известно?
¿ Dónde estamos?
- Что известно о Госсекретаре МакКорд?
¿ Qué hay de la Secretaria McCord?
Госдепартаменту что-нибудь известно, мисс Толливер?
¿ El Departamento de Estado sabe algo, señora Tolliver?
Также нам известно, что крушение самолета
También sabemos que la caída
Ты можешь остаться, но я не верю, что вы здесь, чтобы защитить меня или занять должность которую, как вам известно, была отменена Франциском
Puede que te quedes, pero no creo que estés aquí para protegerme, o para un puesto que sabes que Francisco te ha rescindido.
Что нам известно о её окружении?
¿ Y cómplices conocidos? ¿ Hay algún narcotraficante?
Мне известно, что вы
Es una Wesen, y yo lo sé.
Последнее, что нам было известно, что она села в вертолёт.
De acuerdo, mira, lo último que supimos, fue que se estaba subiendo en ese helicóptero.
Мне известно обо всём, что происходит в этом офисе.
Y sé todo lo que pasa en la oficina.
Судя по тому, что нам известно, это и был несчастный случай, но...
Por lo que sabemos, esto fue un accidente, pero...
Насколько я понимаю, они считают, мне известно то, что знал Уилл, поэтому я рванул оттуда до того, как они заставили бы и меня замолчать.
Y por lo que sé, ellos piensan que yo sé lo que Will sabía... y que me fui antes de que ellos me silenciaran, también.
Да, здорово, но тебе известно, что я сейчас скажу.
Si, está bien, pero ya sabes lo que voy a decir.
Если бы стало известно, что она где-то скрывает сына, люди сочли бы её мошенницей.
Si la gente descubría que había ocultado a su hijo, pensarían que ella era un fraude.
Но ей было известно, что все вы прошли проверку и совершили пересадку.
Pero sabe que el resto de ustedes había embarcado y logrado tomar la conexión.
Откуда известно, что Чамберс дома?
¿ Cómo sabemos que Chambers está en casa?
Что такому, как ты, известно про честь монарших особ?
¿ Qué sabe un hombre como tú sobre el honor de los príncipes?
Мне известно, что когда мы были не в лучшем финансовом положении, ты спустила 8 000 $ на отпуск.
Todo lo que sé es que cuando estábamos luchando financieramente, habías gastado 8.000 dólares de vacaciones.
И что нам известно помимо потасовки между двумя белыми богатыми парнями?
¿ Entonces qué tenemos, aparte de una contienda entre un par de ricachones blancos?
Может, он пытается нас спровоцировать, выяснить, что нам известно.
Quizá esté intentando despistarnos, ver cuánto sabemos.
Вам известно, что вы не остроумны и не внушаете симпатию?
¿ Está reconociendo que no es ni divertida ni querible?
Известно ли мне, что Бишоп предоставил деньги мне или моему комитету политических действий?
Que si es de mi conocimiento, de que Bishop aportó dinero a mí o a mi CAP.
Тебе известно только о том, что он сказал о своём намерении.
Sólo sabes que dijo que lo haría.
Нам известно только то, что он потерял сознание.
Lo único que sabemos es que se desmayó.
Эрл Кинг и его сыновья, Тайлер и Фрэнсис - по доступной информации известно, что они эксцентричная семейка трастфондовых миллиардеров.
Earl King y sus dos hijos, Tyler y Francis... según la información disponible, aparentan ser una familia de excéntricos multimillonarios.
Вот что нам известно.
Esto es lo que sabemos por ahora.
Только Богу известно что я собирался сфотографировать.
Solo Dios sabe qué pretendía fotografiar.
А что точно им известно?
¿ Y qué saben exactamente?
Что нам о нем известно?
¿ Qué sabemos de él?
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Bueno, me dicen buenas fuentes que esta historia no es más que una mentira, y que la Casa Blanca está tan asustada de que la verdad salga a la luz, que están dirigiendo una sala de guerra para ayudar a su buen amigo Cyrus Beene a lavar su cara...
Фил, немедленно скажи, что тебе известно.
Phil, dime lo que sabes ahora.
А Спенсеру известно, что ты здесь работаешь?
¿ Pero Spencer sabe que trabajas aquí?
Что тебе известно об этой ситуации с мистером О.?
De acuerdo. ¿ Qué sabes de este asunto del Sr. O.?
Я подумал, что должен повидаться с его боссом, узнать, что ему известно.
Supuse que debía venir a ver a su jefe para ver lo que sabe.
Ричард, если тебе что-нибудь известно, или ты что узнаешь, лучше прийди ко мне.
Richard, si sabes algo o averiguas algo, será mejor que vengas a verme antes de hacer nada.
А когда он придет, мы должны прямо спросить, что ему известно.
Cuando aparezca por aquí deberíamos preguntarle directamente qué sabe.
Да, что ему известно.
Sí, qué sabe.
Так почему бы тебе не начать с того, что тебе известно об этих дурачках, Роджерсе и O'Рейли.
Así que, ¿ por qué no empiezas por decirme lo que sabes sobre esos dos gañanes, Rogers y O'Reilly?
Прикинешься своим человеком и узнаешь, что Паттонам известно, и какова их роль в этом дерьме.
Te vas a infiltrar y vas a averiguar lo que saben los Patton y cuál es su implicación en toda esta mierda.
Тебе известно что-то, неизвестное мне?
¿ Sabes algo que yo no?
Который я не готов нанести, пока не известно, что происходит.
No estoy preparado para hacer eso hasta que sepamos... de qué va todo esto.
В общем, перья, найденные на жертве, могли быть от костюма, поскольку известно, что танцоры любят празднично наряжаться.
Como sea, las plumas... que encontramos en la víctima podrían también venir... de un disfraz, que como es de público conocimiento las bailarinas gustan... adornarse con atuendos festivos.
Вот что нам известно о преступлении.
Aquí está lo que sabemos del crimen.
Нам известно, что вы не могли выстрелить, учитывая ваш артрит.
Sabemos que no podrías haber disparado el arma... por culpa de tu artritis.
Я сказал вам все, что мне известно.
Les dije todo lo que se.
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно ли вам 42
известно что 16
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно ли вам 42
известно что 16
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что из 912
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что ищешь 131
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что из 912
что изменился 38
что именно это значит 31
что именно из 37
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что именно это значит 31
что именно из 37
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что изменить 57
что и ты 429
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что из этого 71
что и ты 429
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что из этого 71