English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что именно происходит

Что именно происходит Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Мало кто из немцев знал, что именно происходит.
Muy pocos alemanes sabían lo que estaba sucediendo.
Я должна была прекратить это, как только заметила, что именно происходит.
Debí haberme marchado cuando vi lo que ocurría.
Ты знаешь, что именно происходит?
¿ Sabe lo que está pasando?
Если он понимает, что именно происходит... тогда он с одного напаса может подняться... и стать зачётным.
Si se da cuenta de lo que pasa... entonces sube un escalón... y esta "bien".
Щас я расскажу вам, что именно происходит.
Os diré exactamente qué pasó.
Мы не уверены, что именно происходит в городе, но можем с уверенностью сообщить, что там царит насилие, грабеж и, да, возможны даже акты каннибализма.
Noo, no sabemos exactamente lo que pasa en el pueblo de Beaverton, Tom, pero seguro que están comenzado ha haber saqueos y seguramente Actos caníbales. Oh dios mio!
Я не могу вам разказать что именно происходит у меня и так достаточно проблем с Вероникой.
No puedo decirles exactamente qué es lo que ocurre. Ya tengo suficientes problemas con Verónica.
Разве ты не знаешь, что именно это и происходит в такие минуты?
No sabes que eso es lo que esta supuesto a pasar en momentos como estos?
Именно того, что сейчас происходит?
¿ Qué está pasando exactamente?
- И что именно здесь происходит?
- ¿ Qué cree que está pasando?
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Nuestras elecciones determinarán los resultados. Pero hay una teoría en la física cuántica según la cual se concretan todas las posibilidades alternándose en distintas realidades.
Я могу поведать вам, что именно происходит, но я не в силах повлиять на события.
Doctor, ¿ qué es Io que le hace tanta gracia de la situación?
Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
De que la gente sepa lo que pasa aquí.
Если бы мне это удалось, мне не пришлось бы торчать всю свою жизнь в лаборатории... пытаясь вычислить что же движет этим миром. Я был бы вне мира, в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
Entonces no me habría pasado la vida en un laboratorio analizando cómo funciona el mundo, sino afuera analizando por qué funciona.
Именно это мне и хочется узнать, с кем, что происходит?
Eso es lo que yo quiero saber, con quién, qué pasa?
√ енерал, что именно здесь происходит?
General, qué pasa aquí exactamente?
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Cada vez que pasa algo gracioso, siempre quiero contártelo.
По-моему, в этой книге описано именно то, что происходит в этом доме.
La casa del libro es igual que esta casa.
Я.. Я не уверен, что именно сейчас происходит.
No estoy seguro de qué va a pasar ahora.
Здесь определенно происходит что-то странное. И мы должны выяснить, что именно.
Algo chocante esta ocurriendo aquí y depende de ti y de mi averiguar que es
Как происходит, что делаются именно эти вещи, а не другие?
¿ Cómo es que llega a suceder... que se fabrican esas cosas y no otras?
Потому что, именно это происходит со всеми самоуверенными свиньями.
Porque eso le pasa a todos los puercos que hacen eso!
Шейн... Мне кажется, с тобой что-то происходит, и я бы хотела знать, что именно.
Shane, siento que te pasa algo y quiero saber qué es
Здесь что-то происходит. Я не знаю, что именно, но что-то творится с насекомыми.
Algo raro está pasando aquí no sé lo que pero algo les pasa a los insectos.
Давай выясним, что именно здесь происходит.
Dejenos descubrir que pasa alla realmente.
А что же именно происходит?
¿ Qué es lo que sigue exactamente?
Я полагаю, что суть которую нужно понять это то что даже с с хорошими инстинктами жизнь борца с преступностью имеет небольшой период адаптации. И даже после этого трудно понимать что именно иногда происходит.
Supongo que lo que más quiero dejar en claro es que, aún con buenos instintos la vida del luchador contra el crimen tiene un breve período de ajuste e incluso entonces es difícil de entender exactamente qué ocurre a veces.
Потому что всё происходит именно так, как я вижу. Это началось как кошмарные сны и... потом он стал видеть их, когда не спал. Да.
Porque estas cosas pasan exactamente de la manera en que las veo.
Думаю, Вы должны сказать мне, что именно здесь происходит, доктор.
Necesita decirme exactamente lo que pasa, doctora.
Что происходит, Ричард? Я сюда приехал именно затем, чтобы это выяснить.
Bueno... eso es precisamente lo que vengo a averiguar.
- Что именно здесь происходит?
- ¿ Exactamente qué sucede aquí?
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Porque si esto da una idea de cómo van a ser las cosas en Troy / Landau no trabajaré por mucho tiempo más aquí.
- Вот именно. Он мой брат! Так что происходит, черт возьми?
Sí, y él es mi hermano.
Мы говорим о смерти Канады, и это то, что происходит там именно в этот момент.
Estamos hablando de la muerte del estado de Canadá, eso es lo que está pasando allí, ahora mismo.
Именно родители... то есть и мы с вами частично виноваты в том, что происходит.
Los padres tienen... o tenemos, parte de culpa en lo que está pasando.
Если мы могли бы посмотреть в микроскоп, что происходит внутри пирамид. То мы бы увидели именно это :
Si pudiéramos ver microscópicamente qué sucede dentro de las pirámides esto es lo que estaría pasando.
Именно то, что происходит.
Es lo que pasará.
Потому что именно это происходит, когда у тебя на хвосте адские псы.
Porque eso es lo que pasa cuando tienes perros del infierno persiquiéndote el trasero,
Ну, тогда вот что я тебе скажу, Кларк - именно поэтому я не хотела тебе говорить что со мной происходит.
Y yo tengo que ser sincera contigo, Clark. Esto es exactamente por lo que no te dije lo que me estaba pasando.
И, согласно нашей традиции, так как у моих сестер больше нет братьев, именно я несу ответственность за их образование. Если с ними что-нибудь происходит, то я должен приглядывать за ними и так далее.
Y por nuestra tradición, soy desde que mis hermanas no tiene otro hermano soy el hombre responsable por su educación si algo malo les llega a pasar, se supone que yo soy el encargado de velar por ellos, y así.
Что именно Вы думаете здесь происходит, мистер Феррис?
¿ Qué cree que está pasando aquí, señor Ferris?
Хлоя, что именно тут происходит?
Chloe, ¿ qué es todo esto?
Но я чувствую, что происходит именно это.
Pero eso es exactamente lo que siento que hago.
Что именно, здесь происходит?
¿ Qué está pasando aquí, exactamente?
Что именно здесь происходит?
Precisamente ¿ qué está pasando aquí?
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Tendríamos que haber estado mirando al mismo tiempo que sucedió por lo cual estoy suponiendo, que dado el modo en que ustedes dos están dando vueltas como idiotas, ¡ es justo ahora!
- Это именно то, что сейчас происходит.
- Eso es como son las cosas ahora.
Со мной что-то происходит, и я думаю, ты единственный, кто может понять, что именно.
algo está sucediéndome y creo que eres la única persona que entenderá qué es.
Я собираюсть рассказать им, что именно тут происходит.
Voy a contarles exactamente lo que está pasando aquí
- И что же именно происходит?
- ¿ Y dónde está yendo exactamente?
Нет, я скажу тебе, что именно здесь происходит.
No, te diré lo que sucede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]