Я вернусь в Çeviri İspanyolca
1,727 parallel translation
И я все равно буду беспокоиться об этом. Когда я вернусь в Калькутту.
Fijo que aunque regrese a Calcuta todavía seguirá siendo algo por lo que me preocupe.
Аха, а я вернусь в лодочный ангар, помогу Майклу нянчить нашего пленника.
- Correcto. Si, yo iré a la marina, para ayudar a Mike a "cuidar" nuestro cautivo.
- Я вернусь в Лондон и составлю... прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
Voy a regresar a Londres y redactar un pedido de perdón para presentárselo al Rey.
Вашего времени и наших денег. Нарушение контракта - это не только разочарование, но и из-за этого Ваше присутствие здесь становится нежелательным. Я вернусь в свой кабинет в 4 часа.
Y el violar el contrato no sólo es decepcionante, pero hace que su presencia aquí sea irritante.
Возможно, я вернусь в Париж.
Quizá vuelva a París.
Я вернусь в другой раз, когда герцог поправится.
Volveré en otro momento, cuando el duque esté bien.
я вернусь в Шанхай.
Si no los ayudas, volveré a Shanghái.
Если потребуется, мы свяжемся с вами. Конечно, но как только завещание вступит в силу, я вернусь в Талахасси.
Seguro, pero... apenas se libere el testamento, regreso a Tallahassee.
Как вариант, я вернусь в Портлэнд к родителям.
Puede que tenga que volver a Portland con mis padres.
Через несколько недель я вернусь в 2010 в другое сожаление...
Dentro de unas semanas, volveré al 2010 - por otro arrepentimiento...
Через несколько недель, я вернусь в 2010...
En pocas semanas, volveré a 2010...
- Я вернусь в свой офис, выставлю тебе счет.
Volveré a mi oficina para poder preparar tu factura.
Когда я вернусь в Испанию, все будут смотреть на меня с завистью, потому что у меня будет свой дом.
Cuando vuelva a España todos me envidiarán por mi casa.
Она будет ждать меня, когда я вернусь в Лос-Анджелес.
Estara listo para cuando regrese a Los Ángeles.
Так что я тебе позвоню, когда я вернусь в гостиницу сегодня вечером?
¿ Te llamo esta noche cuando vuelva al hotel?
Я вернусь в школу и стану реабилитологом!
Voy a volver a estudiar para ser terapeuta ocupacional.
Извини, Кристин, но я не вернусь в твой дом.
Lo siento, Christine. No voy a ir a casa.
Если я опять вернусь в тюрьму, мне конец.
Si vuelvo a la cárcel otra vez, se acabó.
Это такое облегчение, просто мне жуть как хочется в туалет, я беспокоюсь будешь ли ты здесь, когда я вернусь.
Es un gran alivio, porque me muero de ganas de ir al baño y estaba muy preocupada de que no estuvieras cuando volviera.
Если мы какие-нибудь найдем, я смогу проверить их, когда вернусь в офис.
Si encontramos alguna puedo procesarlas en la oficina.
Я вернусь проверить эти разрешения в следующий раз.
Regresaré en otro momento para comprobar esos permisos.
Меня линчуют, если я вернусь в Вулверхэмптон.
Así que basta de esta mierda, ¿ eh?
Я больше не вернусь работать в магазин.
De todos modos, no voy a volver a trabajar en la tienda.
Стив, я не вернусь в Миннеаполис, то есть, то что у нас было - это замечательно, но это формальность, я двигаюсь дальше.
Steve, no voy a volver a Minneapolis, me refiero a que lo que tuvimos estuvo bien, pero fue técnico, he seguido adelante.
Я не вернусь в горы.
No voy a volver a las montañas.
Ну, должно выглядеть так, будто бы мы здесь ради вечеринки, так что иди в глэмп, а я вернусь до темноты.
Vale, tiene que parecer que estamos aquí por la fiesta, así que, id al camping pijo, y estaré de vuelta antes de que oscurezca.
И я не вернусь в семью где со мной не считаются и не уважают.
Y no volví a esta familia para ser excluído y no respetado.
Нет, я... лучше вернусь в другой раз.
No, regresaré en otro momento.
Я не вернусь в тюрьму.
No voy a ir de vuelta a la cárcel.
Во время перерыва, я вернусь и скажу тебе - как здорово ты выглядишь в своих Дольче и Габбана.
En el descanso volveré y te contaré lo bien que te sienta tu Dolce Gabbana.
Я собираюсь навестить родителей, а потом вернусь в футбольный лагерь.
Voy a ver a mis padres, luego, voy a volver para el campamento de fútbol.
Как, ты думал, я вернусь, блядь, в большой спорт?
¿ Y cómo carajos esperas que haga un regreso triunfal...
Если ты врешь мне насчет этого, в следующий раз я вернусь со всем, что у меня есть.
Si está mintiendo al respecto, la próxima vez, vendré con todo lo que tengo.
- Я вернусь сюда в обед.
- Volveré a la hora del almuerzo.
Я хочу, чтобы вы.. отвели её вместе со своей дочерью в уборную, и переждали там, пока я не вернусь, хорошо?
Necesito que la lleve a ella y a su hija al baño y esperen allí hasta que yo regrese, ¿ de acuerdo?
Ну, в общем, я ухожу, и никогда больше сюда не вернусь, и сожгу эту одежду.
Bueno, me voy, no voy a volver nunca y voy a quemar esta ropa.
Я мечтала, что я... приведу себя в порядок, вернусь в школу, верну весь этот успех.
He tenido esta fantasía, de... limpiarme, volver al colegio, volver a ese éxito.
Я начну севернее от зоны траектории и вернусь в тебе.
Voy a empezar por el borde norte de la zona de trayectoria - y trabajaré mi camino hacia ti.
Я не вернусь в тот стрип-клуб.
No puedo volver a ese club de striptease.
А я никогда не вернусь в Испанию.
Yo nunca volveré a España.
Я в любом случае вернусь.
Iba a volver de todos modos.
Скучал по мне? Я не хотел, чтобы вы умерли до того как я вернусь в Хансон.
Pídame que tome mi vida.
Я улетаю в Японию и никогда не вернусь.
Me voy a Japón. No vendré a buscarte de nuevo.
Я побуду в больнице с отцом, вернусь после обеда.
Veré cómo el presidente está ahora mismo e iré en la tarde.
Я сначала отвезу вас на встречу, а затем вернусь в больницу.
Lo llevaré a la reunión primero y luego yo regresaré al hospital.
Я больше в квартет не вернусь.
No voy a regresar a trabajar para el viejo MacDonald.
Уверена, что в Госдепартаменте будут рады услышать это... от меня, когда я вернусь.
Estoy segura que al Departamento del Estado le encantará saber de mí cuando regrese.
Я уеду, вернусь через час, мы вместе поедем за твоей машиной, а потом я отвезу Хэйли в школу.
Me iré, regresaré en una hora, iremos juntos a buscar tu auto y luego llevaré a Hayley a la escuela.
Я лучше вернусь в старую квартиру, чем опять увижу тебя в "скорой".
Prefiero regresar el apartamento viejo que volver a verte en una ambulancia.
Я только выйду на минуту в коридор. Я вернусь и мы поговорим с тобой.
Volveré a hablar con usted. ¿ De acuerdo?
Я лучше пешком в Англию вернусь.
Antes vuelvo caminando a Inglaterra.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь туда 21
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь домой 49
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь туда 21
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь домой 49
я вернусь позже 89
я вернусь за тобой 112
я вернусь через пару дней 24
я вернусь поздно 32
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь к работе 26
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь за тобой 112
я вернусь через пару дней 24
я вернусь поздно 32
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь к работе 26
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь через несколько минут 18
я вернусь через секунду 44
вернусь в 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
я вернусь через секунду 44
вернусь в 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64