English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я возвращаюсь

Я возвращаюсь Çeviri İspanyolca

1,715 parallel translation
Я возвращаюсь обратно, нравится это твоей маме или нет.
Voy a volver allá, le guste a tu mamá o no.
Я возвращаюсь к моим прошлым родителям.
Acabo de perder a mi padre.
- Я все помню... иногда я перестаю быть собой... а затем я возвращаюсь... но все еще чувствую кого-то другого.
- Lo recuerdo todo. A veces soy otra persona. Y entonces regreso, pero aún puedo sentirlas a todas.
Я возвращаюсь к судье.
vuelvo al juzgado
- Я возвращаюсь к Оливье.
Voy a volver con Olivier.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж. - Это нечестно. - Нечестно?
- Eso no es justo.
Я возвращаюсь, надоело на пляже.
- Me voy. Estoy harta de la playa.
Я возвращаюсь к машине.
Yo me vuelvo al coche.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, - и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж.
voy a cuidar a mi madre y cuando vuelvo mi hija no va a la Universidad.
Когда я возвращаюсь на работу, со всех сторон на меня наваливается негатив, и я... Я теряю эти замечательные ощущения, которые чувствую сейчас.
Una vez que vuelvo al trabajo, todo este estrés vuelve, y sólo... pierdo esta maravillosa sensación que tengo ahora.
Увозите его, парни, я возвращаюсь на точку
Llevenselo muchachos. Vuelvo a las calles.
- Я возвращаюсь.
Enseguida regreso.
Чтож, я возвращаюсь в Индию.
Bueno, Me regreso para India.
Я возвращаюсь назад в Швецию.
Y me vuelvo a Suecia.
Я возвращаюсь в Сораболь.
Yo regresaré a Seorabeol.
Я попросил тебя вышвырнуть сучку и оставил тебя одного на полтора часа. А когда я возвращаюсь, ты уже женишься на этой дряни?
Te pido que eches a la perra te dejo solo durante seis cuartos de hora y cuando regreso ¿ te casarás con la perra?
Я возвращаюсь.
Vuelvo a entrar.
Я возвращаюсь в отель.
Voy a regresar a mi hotel ahora.
Я возвращаюсь в отель, дорогой мой.
Voy a regresar a mi hotel, querido mío.
На следующей неделе я возвращаюсь в Белград. Домой, к моей семье.
Vuelvo la semana que viene a Belgrado.
Потом я возвращаюсь на землю.
Y de repente, bajo la cabeza a la Tierra.
Ты же знаешь, во сколько я возвращаюсь с работы.
Ya sabes a qué hora vuelvo del trabajo.
Я возвращаюсь.
Voy a regresar.
Я возвращаюсь в школу, Нэд!
¡ Voy a volver a la secundaria, Ned!
Я возвращаюсь домой.
Me voy a casa.
Я возвращаюсь домой, позвоню утром.
Me voy a casa. Te llamaré por la mañana.
И я возвращаюсь.
Y estoy de regreso.
Да, я возвращаюсь.
Sí, estoy adentro.
- Я возвращаюсь к работе.
- Debo regresar a trabajar.
После службы во Вьетнаме, где было полно чернокожих солдат, там это было нормой я возвращаюсь домой и нахожу всего пару черных на Хайвей Петрол, что по тем временам показалось мне довольно странным.
Después de servir en Vietnam, rodeado de soldados negros, que era prácticamente la norma, volví a casa y sólo encontré unos pocos negros, en la Patrulla de Caminos. Me pareció un poco extraño.
- Я возвращаюсь в отель.
Estoy volviendo al hotel.
— Я возвращаюсь домой!
- Mejor, me vuelvo a casa.
Я возвращаюсь к работе.
Voy a volver al trabajo.
- Я возвращаюсь на Вилену.
Regresaré a Vilena.
И я возвращаюсь в Стэнфорд, чтобы закончить магистратуру.
Y volveré a Stanford para terminar el último año de mi posgrado.
Я возвращаюсь в Техас.
Estoy con destino a Texas.
Я возвращаюсь на командный пункт.
Tengo que volver al comando móvil.
Я возвращаюсь в цветочный магазин, попробую получить график доставки.
Regresaré a la floreria, Intento y tengo mis manos sobre el cronograma de entregas
Есть причина, по которой я всегда возвращаюсь к тебе, Картер. И это не потому, что ты - моя вредная привычка.
Hay una razón por la que siempre vuelvo a ti, Carter, y no es porque seas mi mal hábito.
- Просто представь... Я иду на работу, возвращаюсь домой, прихожу сюда...
Quiero decir... voy a trabajar, vengo a casa, me siento aquí.
Доктор Бишоп, я направляюсь в аэропорт, возвращаюсь в Сиэтл.
Dr. Bishop, me dirijo al aeropuerto, para volver a Seattle.
Я смотрю на тебя в этой рубашке и возвращаюсь в одиннадцатый класс... К самой красивой девушке в школе...
Te veo en esa camiseta, y me transporta de inmediato al 11º grado... a la chica más bonita de la escuela...
Я немедленно возвращаюсь.
Regresaré ahora mismo.
И если я так уезжаю, я никогда не возвращаюсь.
Y si me voy así, no regresaré.
Я как, одна из трусих, которая не хочет умерет, возвращаюсь.
Yo, como soy una cobarde que no se quiere morir, me vuelvo.
я- - я возвращаюсь обратно в ћоскву.
Voy a regresar a Moscú.
Я возвращаюсь в Англию.
Regresaré a Inglaterra.
Я спускаюсь в холл, возвращаюсь в номер, а Вас там нет.
Camino por el pasillo. entro en el cuarto otra vez.... - Y tu no estas ahi
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы, что каждый вечер дается с боем.
Porque todos los días me levanto, hago el desayuno, voy a trabajar regreso, limpio la casa, recojo a los niños los llevo al futbol, los traigo del futbol hago la cena, limpio después de la cena les doy un baño y les pongo el pijama lo que es una lucha todas las noches.
Я умер, лежу в могиле, но я настолько полон энергии, что возвращаюсь к жизни.
Estoy muerto sobre mi tumba y tengo tanta energía que regreso a la vida.
Я пытаюсь доказать жене твою ценность, и тут возвращаюсь и застаю тебя, творящим херню в моем ебаном доме.
Defendí tu valor delante de mi esposa, y cuando me doy la vuelta te encuentro cagando en mi maldita casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]