English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я возьму эту

Я возьму эту Çeviri İspanyolca

140 parallel translation
Ник, я возьму эту пижаму.
Coge ese pijama cuando te vayas.
Ну, я возьму эту сторону, а ты возьмешь другую.
Bien, yo tomaré ese camino, tu coje el otro.
Возьми трубку, а я возьму эту. Я сейчас приду. Сиди смирно.
Coge éste, yo iré a coger el otro.
Хорошо, тогда я возьму эту.
Está bien. Me llevaré éste.
Я возьму эту кассету.
Obtendré esa película.
Я возьму эту работу в Сан-Диего.
- Cogeré ese trabajo en San Diego.
- Я возьму эту.
- Me llevaré éste.
А что если я возьму эту лампочку... и засуну в твою крысиную задницу... а потом включу!
¿ Qué te parece si te meto esa bombilla eléctrica en el trasero y hago una lámpara de roedor contigo? Déjame que te diga una cosa. Soy un ser humano.
- Я возьму эту.
- Yo tomaré ese.
Я возьму эту.
Me quedo con este.
Я возьму эту.
Creo que tratare con este.
- Возможно, ты не понял. Если ты мне сейчас не заплатишь, я возьму эту трубочку и запихну ее тебе в уретру.
Si no me paga ahora, tomaré este agitador y se lo meteré... por el mismísimo pito.
Посмотрим, я возьму эту и эту.
Bien, veamos. Tomaré éste, y éste.
Я возьму эту сотню и превращу ее в 5000 $ и выиграю столько денег, сколько нужно, чтобы снять мой фильм!
Apostaré $ 100, los convertiré en $ 5000 y luego en dinero suficiente para mi película.
Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эту сигаретку?
Entonces... miren... ¿ Les importa si me llevo la gominola de fruta?
Как вы знаете, если я возьму эту работу, то многие из вас потеряют свою, и я бы просто хотел сказать...
Como sabéis, aceptar el empleo significa que muchos de vosotros perderéis el empleo y tan solo me gustaría decir...
Я возьму эту штуку
Ahora pon esto aquí y...
- Я возьму эту.
- Yo lo haré.
Я возьму эту книжку.
Déjenme quedarme con este libro.
Я возьму эту машину.
Te tomo la camioneta.
Я возьму эту.
Tomaré este.
Я возьму эту.
Tomaré ésta de aquí.
Я возьму эту карту.
Vale, ahora cojo esta carta, ¿ verdad?
Думаю, ненадолго я возьму эту роль на себя.
Creo que asumiré yo ese papel durante un tiempo.
Я возьму эту.
Tomare esto.
Я возьму эту запись?
¿ Puedo tomar esa cinta prestada?
Я возьму эту вкуснятинку.
Te pillo una de estas.
Я возьму эту двенадцативольтовую никель - кадмиевую аккамуляторную электродрель.
Tomaré ese taladro inalámbrico a batería de 12 volts niquelado.
Потому что я возьму эту ногу, врежу тебе ей прямо по твоей роже, и тебя ничто не спасет.
Porque voy a tomar este pie y te voy a dar en ese lado de tu cara y no vas a poder hacer nada al respecto.
Итак, если я возьму эту этажерку, я обязательно куплю этот ночной столик.
Si compro el estante Bloggard desde luego me compro la mesita Smeglon.
С другой стороны, лучше я возьму эту бумажку и заполню дома.
Pensándolo mejor, me llevaré esta pequeña forma y la rellenaré en casa.
Я возьму одну вещь... эту.
Yo me llevo una cosa... esto.
Я старшая, поэтому возьму себе вот эту комнату
Yo soy la mayor, por eso este cuarto será mío.
Я возьму вот эту, и ещё вот эту, если Вы не возражаете!
Voy a prestar este, y este otro, también, si no le molesta!
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
Voy a agarrar esto y lo voy a echar por la ventana y Cheswick y yo nos iremos a un bar, nos mojaremos la garganta y veremos el Mundial.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
El dinero no importa y no pueden devolverlo... porque voy a vender este agujero para comprar un condominio.
Я возьму вот эту, на которой водопад нарисован.
Ese con la imagen de la cascada.
Я эту тварь как возьму за её афро драное, да как начну лупить башкой о капот её милейшего белого легавомобиля! И вот... Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
La cojo por su puta melena afro... y la empiezo a sacudir una y otra vez sobre el capó de su precioso cochecito de poli de mierda y entonces, abrí y cerré la puerta con su cabeza enmedio un montón de veces hasta que la palmó
Я возьму с собой эту книгу и каждый вечер, где бы я ни был, я буду читать дальше.
Cada noche, esté donde esté, leeré un poco más.
- Может, купишь себе новую машину, а эту я возьму в школу ездить?
Sabes, podrías comprarte otro coche. Dejarme éste para la escuela.
Думаю, я возьму вот эту ушанку со скрытой камерой.
Creo que me gustaría comprar el gorro Ushanka con cámara espía.
А почему не.. Я просто возьму эту бутылку с собой.
¿ Por qué no llevo la botella conmigo?
Пит, я сечас пойду и возьму эту книгу.
Pete, voy a agacharme a recoger ese libro.
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту.
Veamos...
Вот я сейчас возьму эту камеру и засуну тебе в зад!
¿ Sabes qué? ¡ Coge esta cámara y métetela por el culo!
Я возьму вот эту книгу.
Necesitaré ese libro.
А может и нет, пучеглазый уёбок. Я ща возьму эту колотушку и буду херачить ей туда-сюда по решётке.
No sólo no nos callaremos, desgraciado cara de rana voy a tomar este palo y a moverlo entre los barrotes de tu celda.
Слушай, или ты даешь мне эту чертову ракету добровольно, или я возьму ее сам.
¿ Vas a darme la maldita pistola o te la tengo que quitar?
Я возьму эту крашеную блондинистую шлюху!
¡ Yo agarro a la rubia loca!
Я возьму эту тему.
Igual lo entregaré.
Отлично, тогда я возьму молоток и разнесу эту сцену...
Entonces voy a agarrar mi martillo y destruir cada pedazo de este escenario!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]