Возвращаюсь Çeviri İspanyolca
1,989 parallel translation
Я возвращаюсь, Анна.
Vuelvo, Hanna.
Каждый раз, когда я пью "Оранжину", я словно опять возвращаюсь на бульвар "Сен-Мишель".
Y cada vez que tomo una Orangina regreso en el tiempo al boulevard Saint-Michel.
Я возвращаюсь к машине.
Voy a regresar al coche.
Я возвращаюсь к этому.
Estoy a favor de volver a eso.
Я возвращаюсь.
Lo estoy.
Если я захуярю сегодняшнюю игру как надо, то всё, пиздец, я возвращаюсь в Америку чемпионом.
Si logro esta mierda beisbolera volveré a EE.UU. como un campeón.
Я возвращаюсь к своей.
Me estoy poniendo de nuevo en lo mío.
Сегодня я возвращаюсь в Сиэтл Грейс. Мне сделают реколостомию. МЭРИ ПОРТМАН Пациентка
Hoy volveré al Seattle Grace a someterme a la reversión de mi colostomía.
Так что я возвращаюсь в школу. Я заезжаю за ним после репетиции группы.
Así que fui a recogerlo a la escuela luego de la práctica de su banda.
Утомительный рабочий день. После я возвращаюсь домой в этот бардак.
Es largo y es estresante, y después voy a casa y mi casa es un desastre.
Возвращаюсь в бар.
Volviendo al bar.
- Майк, я возвращаюсь к машине.
Vamos. Mike, voy a regresar al auto, ¿ bueno?
Я возвращаюсь на работу. Вы уходите? Все в порядке здесь?
¿ Te vas? Hola. ¿ Va todo bien por aquí?
'Я возвращаюсь к вам силой властиr стоять рядом с вами.'
Me reincoporo al grupo por el poder de estar a vuestro lado
Я возвращаюсь в Вашингтон.
Estoy de camino a D.C.
Я иногда возвращаюсь в свой старый район, 500-ю улицу.
A veces voy a mi viejo vecindario, la calle 500.
- Я возвращаюсь в город.
Voy de regreso a la ciudad.
Возвращаюсь в разведку.
Voy a volver a la NIS.
Я возвращаюсь в полевой отдел.
Regresaré al campo.
Домой возвращаюсь.
Ah, estoy camino a casa.
Возвращаюсь домой.
- Es hora de volver a casa.
Я возвращаюсь в крепость Моро.
Regreso al Fuerte Moro.
Я возвращаюсь завтра в Японию.
Regresaré a Japón mañana.
Я возвращаюсь в Толбот-Холл и положу всему этому конец.
Debo volver a la Mansión Talbot y terminar con esto.
Утром я возвращаюсь в Лондон, и мне так страшно.
"Regreso a Londres por la mañana, y tengo tanto miedo."
Я возвращаюсь
Me voy a casa.
Завтра я возвращаюсь, ты понимаешь это?
Quiero decir, tengo que volver. ¿ Entiendes eso?
Я возвращаюсь в форт Брэгг.
Voy a regresar a Fuerte Bragg.
Я возвращаюсь в свою камеру
¿ Bien? Voy a mi celda.
Я возвращаюсь к вам...
Voy a tener que llamarte luego...
Возвращаюсь в зал.
Regresaré al tribunal.
Я мог бы получить все стриптизерши действия Я хочу, и я также могу... посмотрите мою жену в лицо, когда я возвращаюсь домой и сказать, что я никогда не ходил в клуб. Гений.
Puedo tener todas las bailarinas que quiera y mirar a mi esposa a la cara y decir que nunca fui a la discoteca.
Я возвращаюсь Я потом трахну эту шлюху.
Voy a coger una de estas putas Esta noche realmente bueno.
- Я возвращаюсь!
- ¡ Voy a regresar!
Аня, я возвращаюсь в Париж в этом месяце.
Anya, regreso a París en un mes.
Вот, чёрт, я возвращаюсь к самолёту.
Yo vuelvo al avión.
Но когда я возвращаюсь сюда, мне хочется доказывать что-то.
Pero cuando vuelvo aquí, me siento como si tuviera que probar algo.
Может даже хорошо, что я возвращаюсь в школу.
Podría ser una buena cosa que regresara a la universidad.
- Я возвращаюсь к мужу.
- Voy a volver con mi marido.
* Потому что когда я ухожу на ночь, я не возвращаюсь до утра. *
Porque cuando me valla por la noche, no regresaré
* А я возвращаюсь к... *
* Y yo vuelvo a la... *
* Я возвращаюсь. *
* Y vuelvo a la... *
* Я возвращаюсь... *
* Vuelvo a la... *
* А я возвращаюсь к унынию. *
* Y regreso a la oscuridad *
Возвращаюсь к поездам!
Regresé a los trenes.
Я возвращаюсь.
- Estoy de camino
Слушай, я возвращаюсь в автобус.
Mira, tengo que regresar al autobús.
Я возвращаюсь в Колумбию.
Voy a Columbia.
Возвращаюсь к учебе.
- ¿ Y?
Я возвращаюсь на работу в среду.
Comienzo el miércoles.
Я возвращаюсь в Лос-Анджелос вечером
Yo conduciré de regreso a L.A. esta noche.
возвращаюсь домой 28
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63