English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возвращаюсь

Возвращаюсь Çeviri İspanyolca

1,989 parallel translation
Я возвращаюсь, Анна.
Vuelvo, Hanna.
Каждый раз, когда я пью "Оранжину", я словно опять возвращаюсь на бульвар "Сен-Мишель".
Y cada vez que tomo una Orangina regreso en el tiempo al boulevard Saint-Michel.
Я возвращаюсь к машине.
Voy a regresar al coche.
Я возвращаюсь к этому.
Estoy a favor de volver a eso.
Я возвращаюсь.
Lo estoy.
Если я захуярю сегодняшнюю игру как надо, то всё, пиздец, я возвращаюсь в Америку чемпионом.
Si logro esta mierda beisbolera volveré a EE.UU. como un campeón.
Я возвращаюсь к своей.
Me estoy poniendo de nuevo en lo mío.
Сегодня я возвращаюсь в Сиэтл Грейс. Мне сделают реколостомию. МЭРИ ПОРТМАН Пациентка
Hoy volveré al Seattle Grace a someterme a la reversión de mi colostomía.
Так что я возвращаюсь в школу. Я заезжаю за ним после репетиции группы.
Así que fui a recogerlo a la escuela luego de la práctica de su banda.
Утомительный рабочий день. После я возвращаюсь домой в этот бардак.
Es largo y es estresante, y después voy a casa y mi casa es un desastre.
Возвращаюсь в бар.
Volviendo al bar.
- Майк, я возвращаюсь к машине.
Vamos. Mike, voy a regresar al auto, ¿ bueno?
Я возвращаюсь на работу. Вы уходите? Все в порядке здесь?
¿ Te vas? Hola. ¿ Va todo bien por aquí?
'Я возвращаюсь к вам силой властиr стоять рядом с вами.'
Me reincoporo al grupo por el poder de estar a vuestro lado
Я возвращаюсь в Вашингтон.
Estoy de camino a D.C.
Я иногда возвращаюсь в свой старый район, 500-ю улицу.
A veces voy a mi viejo vecindario, la calle 500.
- Я возвращаюсь в город.
Voy de regreso a la ciudad.
Возвращаюсь в разведку.
Voy a volver a la NIS.
Я возвращаюсь в полевой отдел.
Regresaré al campo.
Домой возвращаюсь.
Ah, estoy camino a casa.
Возвращаюсь домой.
- Es hora de volver a casa.
Я возвращаюсь в крепость Моро.
Regreso al Fuerte Moro.
Я возвращаюсь завтра в Японию.
Regresaré a Japón mañana.
Я возвращаюсь в Толбот-Холл и положу всему этому конец.
Debo volver a la Mansión Talbot y terminar con esto.
Утром я возвращаюсь в Лондон, и мне так страшно.
"Regreso a Londres por la mañana, y tengo tanto miedo."
Я возвращаюсь
Me voy a casa.
Завтра я возвращаюсь, ты понимаешь это?
Quiero decir, tengo que volver. ¿ Entiendes eso?
Я возвращаюсь в форт Брэгг.
Voy a regresar a Fuerte Bragg.
Я возвращаюсь в свою камеру
¿ Bien? Voy a mi celda.
Я возвращаюсь к вам...
Voy a tener que llamarte luego...
Возвращаюсь в зал.
Regresaré al tribunal.
Я мог бы получить все стриптизерши действия Я хочу, и я также могу... посмотрите мою жену в лицо, когда я возвращаюсь домой и сказать, что я никогда не ходил в клуб. Гений.
Puedo tener todas las bailarinas que quiera y mirar a mi esposa a la cara y decir que nunca fui a la discoteca.
Я возвращаюсь Я потом трахну эту шлюху.
Voy a coger una de estas putas Esta noche realmente bueno.
- Я возвращаюсь!
- ¡ Voy a regresar!
Аня, я возвращаюсь в Париж в этом месяце.
Anya, regreso a París en un mes.
Вот, чёрт, я возвращаюсь к самолёту.
Yo vuelvo al avión.
Но когда я возвращаюсь сюда, мне хочется доказывать что-то.
Pero cuando vuelvo aquí, me siento como si tuviera que probar algo.
Может даже хорошо, что я возвращаюсь в школу.
Podría ser una buena cosa que regresara a la universidad.
- Я возвращаюсь к мужу.
- Voy a volver con mi marido.
* Потому что когда я ухожу на ночь, я не возвращаюсь до утра. *
Porque cuando me valla por la noche, no regresaré
* А я возвращаюсь к... *
* Y yo vuelvo a la... *
* Я возвращаюсь. *
* Y vuelvo a la... *
* Я возвращаюсь... *
* Vuelvo a la... *
* А я возвращаюсь к унынию. *
* Y regreso a la oscuridad *
Возвращаюсь к поездам!
Regresé a los trenes.
Я возвращаюсь.
- Estoy de camino
Слушай, я возвращаюсь в автобус.
Mira, tengo que regresar al autobús.
Я возвращаюсь в Колумбию.
Voy a Columbia.
Возвращаюсь к учебе.
- ¿ Y?
Я возвращаюсь на работу в среду.
Comienzo el miércoles.
Я возвращаюсь в Лос-Анджелос вечером
Yo conduciré de regreso a L.A. esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]