English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я возьму тебя

Я возьму тебя Çeviri İspanyolca

490 parallel translation
Я возьму тебя на свадьбу.
Te llevo hasta la taberna.
- Я возьму тебя под руку.
- Tomaré el tuyo.
Я возьму тебя в Эльзас.
Te llevaré a Alsacia.
Так что следи за каждым своим шагом или я возьму тебя в одной корзине с Жюлем Амтором.
Así que cuídate... o tendré que recogerte en la misma canasta que a Jules Amthor.
Я возьму тебя с собой.
Tengo que hablar contigo.
В следующий раз я возьму тебя с собой.
La llevo cuando suba de nuevo.
Если я проиграю, я возьму тебя и Мамиту в Трувилль.
Si pierdo, te llevo a ti y a Mamita a Trouville.
Лари, если ты будешь вести себя как серьезный человек, я возьму тебя к себе.
¿ O'Flaherty? No se perderá un viaje como ése. Puede apostar.
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
Cuando quieras, puedo incluirte en mi nuevo show :
Иди! Я возьму тебя!
Yo te cojo.
Я возьму тебя в свою комнату.
Erraste, pero así mismo te llevaré a mi cuarto, ¿ Bueno?
А теперь я возьму тебя на руки.
Vamos Ven en brazos de la mama
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
Te llevaré conmigo, mitad negro.
Я возьму тебя с собой. И обменяю на мою жену.
Te llevaré conmigo y te cambiaré por mi mujer.
Завтра я возьму тебя с собой в офис.
Voy a llevarte conmigo a la oficina.
Ладно. Я возьму тебя с собой.
Esta bien, te llevaré a la oficina.
Я возьму тебя, но папе об этом ты не должен говорить.
Te llevo, pero a papá no se lo debes decir, eh.
Я возьму тебя в большой город.
Te llevaré a una ciudad grande.
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Lo único que digo es que te contrataré si quieres ser uno de mis sirvientes.
Иди сюда, я возьму тебя на рыбалку завтра, хорошо?
- Mañana te llevaré a pescar, ¿ vale?
Следуй за мной, и я возьму тебя к нам.
Sígueme y te llevaré allí.
Ну, если я не найду мужчину, я возьму тебя.
Bueno, si no encuentro un hombre, me quedaré contigo.
А моя мама говорит : "Я возьму тебя играть с Моникой и Шерил, потому что ты любишь Монику и Шерил."
Y mi mamá dice.. " Te llevaré a jugar con Mónica y Cheryl...
Я возьму тебя с собой.
Yo te llevaré conmigo.
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
Te llevaré al cine, al baile...
Что если я возьму тебя при условии хороших оценок? Так нечестно! Кроме того, Ки-тян не ходит в школу!
No me apetece dejarlo ahora.
Я возьму тебя домой.
Te llevo a mi casa.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Pero no te llevaré.
Я ничего у тебя не возьму, Крис.
No podría aceptar nada de ti, Chris.
Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Si te portas bien, quizá hasta te lleve... en un viajecito a Nueva Orleans. No.
Я не возьму тебя с собой.
No te llevaré conmigo.
Я не возьму тебя больше с собой.
No lo tomaré nunca más
... я с удовольствием возьму тебя с собой.
... me encantaría tenerte a mi lado.
Когда-нибудь я возьму тебя внутрь.
Es fabuloso.
Сперва я доставлю тебя к принцу Фейсалу, а потом возьму.
Te llevaré hasta Feisal, luego me la das.
У тебя есть еще? Где я их возьму?
¿ De dónde quieres que lo saque?
Я возьму аванс в офисе и куплю их для тебя.
¿ Te parece?
Ну, я возьму колеса снова в следующую пятницу и заберу тебя.
Bueno, pediré prestadas de nuevo las llantas el próximo viernes, y vendré por ti.
Да. Ну, я возьму у тебя что-нибудь еще. Например, кольцо, что ты носишь.
Sí, bien, querré otra cosa más, como ese anillo, por ejemplo.
Если... если я возьму тебя за руку?
te diera la mano?
И есть предел тому, сколько я возьму у тебя.
Y hay un límite a lo que le soporto.
Ну, тогда и я тебя возьму!
¡ Entonces seré violento!
Ты не против, если я возьму у тебя не много скотча?
¿ Te importaría dejarme un poco de cinta adhesiva?
Ладно, Бен, я возьму и тебя.
Ok Ben, tú puedes venir también.
Я не возьму тебя завтра в офис, понял?
Ahora por eso, no te llevaré a la oficina mañana, ¿ escuchaste?
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Se te acabaron los paseos de camión.
Я тебя возьму.
Voy a por ti.
И всё-таки я тебя подвезу. Только возьму ключи.
Sí, te llevo, voy a por las llaves.
- Да. Я возьму для тебя немного.
- Si, te conseguiré tu Panama Red.
Я не возьму тебя назад.
- No te volveré a admitir.
Алан, я возьму у тебя немного поп-корна?
Alan, ¿ crees que puedo tomar algo de tus palomitas de maíz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]