English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я возьму это

Я возьму это Çeviri İspanyolca

885 parallel translation
- Я возьму это с собой.
- Le llevaré esto.
Я возьму это.
Quiero esta.
Я возьму это.
- Yo llevaré eso. - Disculpa, amor.
Я возьму это.
Yo las colocaré.
- Я возьму это. - Они меня заставили!
- No pude hacer nada, Jeff.
Думаешь я возьму это на себя?
¿ Piensas que soy imbécil?
Я возьму это.
Yo lo cojo.
Я возьму это, если вы не намереваетесь сообщить дядюшке Сэму, или вашему мужу.
Lo tomaré si no cuenta nada de esto ni al Tío Sam ni a su marido.
То есть, если я возьму это, вы не сможете взять ключ?
Bueno, me llevaré esto, y usted no puede tomar la llave, ¿ eh?
- Я возьму это.
- Deja que te lleve eso.
Я возьму это все на себя.
Me hice esto yo misma.
Нет, я возьму это!
Permíteme. Yo lo guardo aquí.
Я возьму это и попытаюсь прорваться.
Yo lo llevaré e intentaré salvarlo.
Я возьму это?
¿ Puedo quedarme con él?
Хорошо, я возьму это и вот это.
Bueno, si me las quedo todas, ¿ me hará una rebaja?
Я возьму это дело.
Aceptaré el caso.
Нет, Джек, позволь я возьму это
No, espere, déjeme ayudarle. Yo me encargaré de él.
Я возьму это под личный контроль.
Quitaré el altavoz.
Я возьму это.
Dámelo.
Как только выключится генератор, я возьму это.
Cuando desconecten el generador, usaré esto.
Я возьму это, если вы не возражаете!
Por favor, quite sus manos. Ciertamente.
- Я возьму это.
- Ya me ocupo yo.
Если я возьму это колесо и покатаю его по столу, его ось очерчивает прямую линию, параллельную столу.
Si tomo esta rueda y la muevo a través de la mesa, su eje traza una línea recta, paralelo a la mesa.
Я возьму это, Кардинг.
Yo me quedaré eso, Carding.
Я возьму это.
Uno de éstos.
- Я возьму это зеркало.
Me voy a llevar este espejo.
"Мадам, это хорошая цена." "За 300 000 я возьму."
Podría pagarle 300000. "
Я же сказал, что не возьму это.
¡ Le he dicho que no lo quiero!
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
- ¡ Debo estar loca!
Я возьму вот это.
Tomaré esto a cambio. No.
Не возражаешь, если я это возьму с собой?
Dime, ¿ te molesta si me llevo esto?
Я перевезу вас на Килоран, как только это будет в человеческих силах, миледи, и лишней платы я за это не возьму.
La llevaré a Kiloran cuando sea humanamente posible, milady, y no le exigiré un pago extra.
Я возьму вот это.
Cogeré esto
"Я возьму это", сказал я.
"Me lo llevo", dije.
Я возьму вот это, это и это. Вот это, это и ещё это.
Me llevo esto, y esto, y esto...
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола. Сядь, папа.
Como parece que soy el único miembro de la familia Larrabee que no ha perdido la cabeza, me reservaré el derecho de proceder con esta reunión en cuanto David Larrabee se baje de la mesa.
Это тоже в чемодан. А это я не возьму.
¡ No me voy a llevar esto!
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь.
No te preocupes, no diremos nada, pero un viejo amigo necesita ayuda.
Я возьму только это.
Con esto vale.
Не возьму в голову, почему я не храню это в своей комнате.
No sé por qué no tengo esto yo en mi habitación.
- Я возьму это.
Yo me ocupo de estos.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- Es la maleta para el hospital. - Todavía faltan tres semanas.
Я возьму вот это. - Спасибо.
Voy a llevar esto. / /
- И это я тоже, пожалуй, возьму...
- Y este también puedo necesitarlo..
- Нет, это возьму я!
- ¡ No, ésta, no!
Чем более я принимаю, и однажды возьму это с собой,
Entre más tomo, y me llevo conmigo,
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Lo único que digo es que te contrataré si quieres ser uno de mis sirvientes.
Я это возьму для дальнейшего изучения и предоставлю вам полный отчет.
Me la llevaré para estudiarla y poder darle un informe más completo.
Давай, давай, я это возьму.
Espera, déjame llevar estas.
Но это ваши деньги, и я не возьму их!
Es un pequeño paquete, que lo tomarían? La gente no roban en Suiza.
- Это ты в опасности! - Я его возьму! - Ты в опасности!
¡ Voy a atraparlo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]