English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думаю ты прав

Думаю ты прав Çeviri İspanyolca

436 parallel translation
Да, я думаю ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Я думаю ты прав, Дедушка.
Creo que tienes razón, abuelo.
Думаю ты прав, я тоже его видел.
Yo también lo vi.
Ну да, думаю ты прав.
Supongo que tienes razón.
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Supongo que tienes razon, Deberia haber empezado.
- Думаю ты прав.
- Supongo que tienes razón.
Мой мальчик, думаю, здесь ты прав.
Muchacho, creo que tienes razón.
Я думаю, что ты прав.
Tienes razón.
Я думаю, что ты прав.
Entiendo.
Думаю, в одном ты был прав, Джордан.
Supongo que tenías razón en una cosa.
Да, Эдвардс, думаю, ты прав. Мы должны отвезти Несби домой. Это дело для роты рейнджеров, или для одного-двух человек.
Supongo que tienes razón, Edwards.
думаю, что ты прав
Supongo que tienes razón.
Думаю, ты прав.
Creo que tienes razón.
- Да, думаю, ты прав.
- Sí, supongo que sí.
Думаю, ты прав, Морри.
No estés tan seguro, Morrie.
- Я думаю, Ты прав.
- Creo que está en lo correcto.
- Я буду продолжать, как планировалось. - Я думаю, ты прав. Мы двинемся ранним утром.
Bueno, nosotros... no podemos hacerlo todavía, tendrás que aguantar.
- Думаю, ты прав.
- Tienes razón, creo que sí.
- Думаю, ты прав.
- Creo que tienes razón.
Да, я думаю, ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Тебе нужно найти дом для него. Думаю, ты абсолютно прав.
- Simplemente tienes que encontrarle un hogar.
Да, думаю, ты прав, Фрэнк.
Creo que tienes razón, Frank.
Я думаю, ты прав.
Creo que tienes razón.
Думаю, ты прав, дорогой.
Tienes razón, querido.
Я думаю, ты прав. Ты привел серьёзный довод.
Creo que tienes razón.
Да. Я думаю, ты прав.
Sí, tienes razón.
Думаю, ты абсолютно прав.
Creo que estás en lo cierto.
— Что самое время смыться с этого корабля. — Я думаю, ты прав.
Que es hora de que abandonemos la nave.
И я думаю, что ты прав.
- Pienso que tienes razón. - Pienso que tú tienes razón.
Думаю, ты прав.
¡ Desde luego!
Думаю, ты прав, но все равно мысли принца ужасно воняют.
Supongo que tienes razón. Pero, los pensamientos del príncipe Matton apestan terriblemente.
Я думаю, ты прав.
Tienes razón.
Я прав, не так ли? Хотя она и предложила тебе себя, не думаю, что ты хочешь её. Тебе интересна только охота на Властителей.
Bueno, tu unico objetivo es el conde... aunque la chica se ofrezca, tampoco te importaria.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Mink y Bernie estaban compinchados.
Думаю, ты прав.
Supongo que tienes razón.
- Думаю, ты прав.
Seguramente tengas razón.
Но думаю, ты прав.
Pero creo que tienes razón.
Думаю, ты прав.
Supongo que sí.
Думаю, ты прав.
Tienes razón.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Tenía usted razón sobre George y su padre.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них. но я не думаю что исследование гнева обязательно приведет к ненависти или злобе.
Ésas son emociones muy fuertes y sí, los efectos suelen ser negativos pero no creo que esa exploración de la ira tenga que acabar en odio o maldad.
Да. Я думаю, ты прав.
Sí, creo que es verdad.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Pero tienes toda la razón cuando dices que deben mirar más allá de su propio pueblo y ver lo que pasa en el exterior.
Да, думаю, ты прав.
Si, creo que tienes razón.
Думаю, ты был прав.
Tenías razón.
Думаю, ты прав.
- Por nombrar unos pocos.
У меня замечательная бутылка коньяка, которую я хранил для особого случая и думаю, что это - как раз такой. Думаю, ты прав.
Tengo una botella de coñac para una ocasión especial y hoy merece una celebración.
Не думаю, чтобы тебе это понравилось. Ты прав.
- Creo que no te gustaría.
Думаю, ты прав, Малдер.
Creo que tienes razón, Mulder.
- Если они его найдут, я думаю, ты должна быть первой, кто скажет... что этот парень был прав с самого начала.
Si lo encuentra, tú eres la que debes informar al mundo que el tipo tenía razón, ¿ no?
Боюсь, я думаю, что ты прав.
Me temo que tienes razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]