Я получил то Çeviri İspanyolca
442 parallel translation
Я надеялся, что ты мне позвонишь. - Но когда я получил то письмо...
Esperaba que me telefonearas, luego recibí esa carta...
Я получил то, чего и ожидал.
Obtuve lo que esperaba.
Небольшая хитрость - и я получил то, что хотел. Поставлю на Океанского Бриза и выиграю денег на свадьбу.
Con un poco de tacto, consigo lo que necesito para apostar por Ocean Breeze y financiar mi matrimonio con Charlotte.
Я получил то, за чем приходил.
Tengo lo que vine a buscar.
Я получил то, что хотел.
Bueno, ya tengo lo que quería.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente.
Если бы я продал ее, то получил бы...
Si lo vendo, conseguiré...
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
En casa tengo una carta de cierto oficial que dice que van a inspeccionar mis libros.
И ты знаешь, несмотря на то что я получил повышение...
Y sabes, cada vez que piense que me promovieron.
- Сегодня я наконец-то получил ответ.
- Esta noche tendré la respuesta.
Я рада, что ты получил это... если это то, чего ты хочешь.
- Me alegro, si es lo que quieres.
Ну то, которое я получил.
- La que recibí.
Наконец-то я получил шанс сделать нечто значимое и важное.
Es mi oportunidad de hacer algo significativo.
Я улыбался, я был счастлив, ибо получил то, что хотел.
Sonreí y era feliz. Logré lo que quería.
Я получил письмо от той девушки. Помните, в тот вечер я вам о ней рассказывал.
Ayer recibí una carta de aquella chica, aquélla de la que le hablé, ¿ se acuerda?
Зато потом, ты знаешь, что я на какое-то время получил отсрочку.
Después ya no puede pasar nada más.
Я получил ордер на обыск помещения а не на то, чтобы ты стал судьёй, советом присяжных и исполнителем в одном лице.
Conseguí esos papeles para efectuar un registro, Callahan, no para que usted hiciera de juez, jurado y verdugo.
Как только я это сказал, то получил пощечину.
¡ Y mi puño zumbando por el aire!
Я получил от Господа то, что теперь даю вам.
"... lo que también os he enseñado : "
Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг.
Recibí un aviso de que derribarán mi edificio... para poner un elegante estacionamiento.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"El placer que me provocó este descubrimiento es inenarrable", decía.
Это я-то не знаю, что получил?
¿ Que no sé lo que- -?
Я сказала ему убираться,.. ... так как он получил то, что хотел.
Cuando tuvo lo que quería, le dije que se fuera.
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Pero si hubiera una de ella la sabría de memoria.
А за то, ни за что ни про что получил я кнутом. А поскольку всё продолжалась война, и поскольку никак не кончалась она,..
Así que me ponen anteojeras y me movilizan, y como estaban en guerra, la vida se puso cara, los víveres escaseaban.
Я получил письмо от короля Ярослава Ягеллона. Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
He recibido la carta del rey que habéis traído, pero creo que que os habéis equivocado y que me diste la que era para Mihail, nuestro hijo co-regente, y él recibió la que me estaba destinada.
Я знаю, что ты получил небольшую взбучку за то, что взял нас с собой.
- Ya sé que te hemos causado problemas...
Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё.
- Cree lo que quieras, pero digo que dejemos que frían a Keating.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Dígame, Monsieur Leverson, para merecer el título, su tío debe haber rendido un servicio muy especial a la patria, n'est-ce pas?
Насколько я знаю, он стукнулся рукой об дверь и получил эти движения. Что то типа конвульсии.
Sé que se golpeó el brazo en una puerta y le quedó un movimiento involuntario.
То есть, я получил урок.
He escarmentado.
Я получил с земли список террористических группировок, которые возможно преследуют свои цели, но интуиция подсказывает - тут что-то другое.
He pedido a la central un listado de terroristas que puedan... que puedan estar expandiendo su campo de operaciones. Pero creo que no va por ahí.
- Видишь, мы уже поменяли тему с той, как я получил ее номер.
- ¿ Ves? Ya dejamos el tema de cómo conseguí su número.
Я попросил таможенников не трогать присылаемые ему партии товара, а взамен я получил возможность обращаться к нему за справками всякий раз, когда мне кажется, будто что-то витает в воздухе.
Hablé con el personal de aduanas... me aseguré de que sus envíos tuvieran vía libre... y a cambio puedo consultarle siempre que me parece que hay algo en el aire.
А нам нужно отнести ну, то, что я получил... отнести ангелу.
Ya sé que será un viaje peligroso, pero... tenemos que llevar la cosa que conseguí al ángel.
Я полагаю, что кто-то не получил роль или звонили из Италии и сказали, что голодны?
¿ No te dieron el papel o Italia llamó y dijo que tenía hambre?
Бинг, я получил записку. Отчета не будет до той пятницы?
Recibí su memo. ¿ No recibiremos el informe hasta el viernes?
Потом они наверно, мне что-то вкололи, потому что следующее, что я помню - я очнулся на дне того колодца, где получил радушный прием.
Y me desperté en el fondo del conducto ante ese grupo de bienvenida.
Я получил жалобу от Председателя Кила насчёт той задержки.
Ayer, recibí una queja del Presidente Keele debido a la demora.
Если Клифф получил десять, то я получу 50.
Si Cliff consigue 10 mil, yo podría conseguir 50 mil.
Я получил два предупреждения за то, что не вёз Эдди на грузовом лифте.
Recibí dos memos por no llevar a Eddie en el elevador de carga.
Я полагаю он получил роль в той пьесе.
Me imagino que le dieron el papel.
Ну, я думаю, что в конце концов он получил то, что хотел.
Supongo que al final logró lo que quería.
Я получил эту работу, отсосав нужные члены, вот так-то.
escuchame Craig, tengo este trabajo donde chupo pitos, ¿ correcto? simple como esto.
Я наконец-то получил свой сольный концерт.
Al fin conseguí mi recital.
Я помню, когда получил приглашение на то кошмарное чревовещание 84-го.
Recuerdo cuando aparecieron los prompters,... el atemorizante ventrilocuismo del'84.
И это было не единственное "да", которое я получил от неё той ночью.
Y ese no fue el único sí que conseguí aquélla noche.
Я не получил квартиру. Что-то не так с мои заявлением.
No conseguí el apartamento, problemas con la solicitud.
" В годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший мне в память.
"En mis años más jóvenes y vulnerables," "mi padre me dio un consejo que me ha rondado" "en la cabeza desde entonces."
Энджи, он не получил наше письмо. - Я могу чем-то вам помочь?
Angie, nunca llegó el paquete.
Слушай, я сегодня уже получил от Лео. Ты-то чего хочешь?
¿ Qué deseas de mí?
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получил его 74
я получил это 51
я получила письмо 17
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получил его 74
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил ваше сообщение 48
я получил их 16
я получил роль 17
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил ваше сообщение 48
я получил их 16
я получил роль 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107