Я получил роль Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Кстати, я получил роль.
- He conseguido el papel.
Чарли! Я получил роль!
¡ Charlie, tengo el papel!
- Я получил роль.
Conseguí el papel.
" Я получил роль! Я получил роль!
¡ Me han dado el papel!
Я видел надпись на доске, я был на пробах, я получил роль!
Sí, vi la pizarra, fui a la audición, ¡ tengo el papel!
Я получил роль!
El papel es mío.
- Я получил роль.
- Conseguí un trabajo.
И каким-то образом я получил роль Джорджа.
Y de alguna manera yo había acabado con el papel de George.
Я получил роль в художественном фильме.
Logré una parte en una gran película.
Так что, я получил роль?
So I got the part?
- Так я получил роль?
¿ Entonces lo conseguí o no?
Я получил роль.
Me han dado la parte.
Я получил роль?
¿ Conseguí el papel?
Но если бы я получил эту роль в фильме... я снова бы вернулся на вершину.
Si me dieran el papel en la película, eso me lanzaría de nuevo.
Я получил хорошую роль.
¿ Lo hiciste?
Я хочу сказать, ведь я ещё даже не получил роль.
Quiero decir, todavía no he conseguido el papel.
Прослушивание уже было утром, и я не получил роль.
La audición ya pasó, me fue mal.
И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Y de que decididamente conseguiría el papel si, ya sabes... Si hacía pasar al pequeño Coronel.
Я полагаю, что кто-то не получил роль или звонили из Италии и сказали, что голодны?
¿ No te dieron el papel o Italia llamó y dijo que tenía hambre?
Я полагаю он получил роль в той пьесе.
Me imagino que le dieron el papel.
Не могу поверить, что я не получил эту роль.
El papel era perfecto para mí. No puedo creer que no lo conseguí.
Я так рад, что ты получил роль.
Me alegra que te dieran el papel.
Я думаю, на неком уровне, ты испортил свое прослушивание чтобы Бен получил роль.
En algún nivel, estropeaste tu propia audición para que Ben obtuviera el papel.
Эстель сказала что я не получил роль.
No lo logré.
Из-за него я пару лет назад не получил ту роль в рекламе.
Por su culpa no conseguí aquel comercial hace unos años.
Роль я не получил.
No conseguí el papel.
Я получил роль.
Conseguí el papel.
Помните, когда-то давно у меня были пробы и я не получил роль?
¿ Recuerdan la audición que tuve donde no conseguí el papel'?
Правда, прослушивание было утром, и роль я не получил.
La audición fue en la mañana y no me dieron el papel.
Я получил свою звездную роль.
Al fin desempeñaré el papel principal.
- Поздравляю. Я слышал, Ли получил ту роль.
- Enhorabuena por el papel de Lee.
Если бы я получил роль в том научно-фантастическом фильме я бы сказал :
¡ Esos hombres están atrapados ahí, los tenemos que sacar!
Нет, на самом деле, Я не прочитал ни одного комикса, пока не получил роль в этом фильме и...
La verdad es que no, no había leído ningún cómic hasta que me dieron el papel.
Я не получил роль.
No conseguí el papel.
Я просто получил роль в большом художественном фильме, так что...
Acabo de lograr una parte en una gran película, así que- -
Я. Получил главную роль в школьной пьесе.
Tengo el papel principal en la obra de la escuela.
Я получил главную роль в школьной пьесе.
Obtuve el papel principal en la obra de la escuela.
Я расстроилась, потому что не получила главную роль, а потом я расстроилась, потому что я такой человек, который расстраивается из-за того, что не получил главную роль, а потом представляет себя на сегодняшней вечеринке, вынужденным притворятся, как будто не расстроен...
Me siento como que no he tenido la iniciativa, Y luego me siento deprimido de que soy la única persona Eso deprime que ellos no tengan el liderazgo,
Я только что получил свою первую роль на коммерческом телевидении.
Conseguí mi primer anuncio de TV.
" когда я не получил роль Тевье,
Cuando no iba a tocar la tevia,
Я получил главную роль в "Кошмаре на улице Вязов".
Yo había firmado el papel protagónico en "Pesadilla en la calle Elm".
Много помады. Я хочу чтоб Ченнинг Татум получил наконец-таки крупную роль.
Yo quiero a Channing Tatum a dejar de estar en esas cosas.
Я на прошлой неделе роль получил.
Me dieron un papel en una película.
Я не получил главную роль в Вестсайдской Истории.
Perdí el papel en Amor sin barreras.
Я просто хотел узнать, кто получил роль дьявола.
- ¿ Cuál? Si nada más queria saber quién quedó de diablo.
Не предлагай мне роль, если не хочешь, чтобы я получил её.
No me ofrezcas el papel si no quieres que lo acepte.
Свою лучшую роль я получил сейчас, в 53 года.
Estoy haciendo mi mejor trabajo ahora, a los 53.
Вот так я и получил эту роль.
Así fue como conseguí este papel.
Я взял на себя смелость пригласить их, чтобы поздравить с тем, что их сын получил большую роль Риззо в Бриолине и вот, оказалось, что они впервые об этом слышат.
Me tomé la libertad de llamarles para felicitarles porque su hijo consiguió el gran papel de Rizzo en Grease, y quien lo iba a decir, no habían escuchado nada sobre ello.
Я буду печь печенье! Брик получил роль в пьесе?
¡ Yo haré las galletas! ¿ Brick estará en una obra?
Я не понимаю, как Маркус вообще получил главную роль.
No sé cómo Marcus pudo hacerse con el papel protagonista.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получил его 74
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил их 16
я получил ваше сообщение 48
я получил то 34
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил их 16
я получил ваше сообщение 48
я получил то 34
роль 49
рольф 75
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я польщена 211
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я полагаюсь на вас 19
рольф 75
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я польщена 211
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я полагаюсь на вас 19
я получу 64
я пол 34
я полностью за 18
я полагала 107
я получаю 67
я полон сюрпризов 19
я полностью понимаю 59
я пол 34
я полностью за 18
я полагала 107
я получаю 67
я полон сюрпризов 19
я полностью понимаю 59