Я сам виноват Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Я сам виноват.
¡ Todo esto es culpa mía!
Простите, я сам виноват.
- Lo siento.
- Нет, я сам виноват.
- No, es mi culpa.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
Bueno, supongo que fue culpa mía por no escuchar a Joanna.
Я сам виноват! Я сам виноват!
¡ Es culpa mía!
Да, я сам виноват, я сам виноват.
Es culpa mía.
Я сам виноват, что ушёл...
Fue culpa mía por irme.
- Я сам виноват.
- Yo sé cuándo estoy perdido.
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Le he malcriado, es culpa mia que sea arrogante.
Я сам виноват.
Es mi culpa.
Я сам виноват. Я сам это сделал.
Fui yo quien lo hizo.
Я сам виноват.
Es culpa mía.
Ладно, ладно, я сам виноват.
Está bien, está bien, es culpa mía.
Я сам виноват.
¡ El culpable soy yo!
Я сам виноват.
De todas formas, fue culpa mía.
Я сам виноват - взялся не с того конца.
No tengo ninguna oportunidad, lo entendí todo mal.
- Я сам виноват.
- Soy el responsable.
И если я этого не делаю, то я сам виноват.
Y si no lo hago, entonces es culpa mía.
Я сам виноват, Гастингс.
Ha sido culpa mía, Hastings.
Tы ero слышал, он считает, что я сам виноват в своей смерти.
Tú lo oíste. El me culpa por mi muerte.
- Извини. - Я сам виноват.
7,2 4 mil millones de hectáreas.
Я сам виноват.
¿ Sabes qué?
- Я сам виноват.
- Lo estaba pidiendo a gritos.
Я сам виноват.
Fue mi culpa.
Но я сам виноват в том, что тебе потребовался кто-то еще.
Pero es culpa mía que necesites a otro.
Я сам виноват что ты поджарил мою руку!
Es mi culpa que hayas tostado mi mano.
Я сам виноват.
Fue culpa mía.
Извини, я тебя не предупредил. Я посадил его вчера. Я сам виноват.
Lo siento, no le he avisado, lo planté ayer.
Я сам виноват : не надо было в это влезать.
Nunca debí haber acordado esto.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Los accidentes son culpa nuestra.
Я сам был виноват во всём.
Era culpa mía.
Конечно, я сам в этом виноват.
Claro que la culpa no es tuya, sino mía.
Я же не ребёнок, зачем злиться на кого-то, если сам виноват?
No soy tan infantil. Además, ¿ por qué dármela con otro cuando me la tengo que dar conmigo mismo?
Извините, я был сам виноват
Fue una equivocación por mi parte.
Я сам во всем виноват.
¿ Qué te han hecho?
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Si lo repito, es tu culpa.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
Pero nadie me manda nada, es culpa mía.
я сам был во всЄм виноват.
Ven acá.
Да, и я знаю, что сам в этом виноват.
Y sé que el culpable soy yo.
Думаю, виноват я сам.
Últimamente he estado enojado conmigo mismo.
Расслабься. Я сам виноват.
No dije nada.
Я во всем виноват, я сам всё и исправлю.
Es mi culpa y voy a arreglarlo.
Обычно, я бы сказала НЕТ и прочитала бы лекцию, на тему почему ты сам виноват, и какой ты идиот,
Normalmente, te diría que no, porque es tu culpa, y por idiota.
Я был сам виноват, и ты это знаешь. Мы же говорили об этом.
Parte de la culpa es mía y lo sabes, ya lo sabemos.
Ну вот, что я сам в своих бедах виноват.
Eso de que me echo encima muchas cosas.
Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс.
Si gana Jacopo, le damos de nuevo la bienvenida. Si ganas tú, le doy a Jacopo la oportunidad de vivir, aunque no la haya aprovechado.
Я и сам виноват. Будь у меня ещё шанс - всё сделал бы иначе.
Claro que si pudiera hacerlo de nuevo, haría algunas cosas diferente.
Я понимаю, что сам во всем виноват.
Lo tengo merecido.
А я сам виноват.
Es mi culpa.
Но во всём виноват только я сам.
Pero yo soy el culpable, no tú, ni Fatima, nadie más que yo.
Отчасти я сам в этом виноват.
Eso fue culpa mía también.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58