Я сама виновата Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
Я сама виновата, я поспорила с папой о мужчине.
Por haberle apostado a mi padre una vez más.
Не осуждайте его. Я сама виновата.
No lo culpe, yo fui un estorbo por mi culpa.
- Я сама виновата, Анри.
Sé que es culpa mía.
Я сама виновата, что полезла туда.
No tendría que haber estado ahí.
Я сама виновата.
- Y su pelo es demasiado largo... - No parece muy complicada.
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
Supongo que es mi culpa, pero me paraliza.
Я сама виновата, не обвиняй его.
Me caí por mi culpa, no por culpa de mi hermano.
Я сама виновата, что поверила Марти. Этому мелкому идиоту.
Es culpa mía por andar creyéndole todo a Marty... pequeño idiota.
Я сама виновата.
Lo veía venir.
- Я сама виновата.
- Es culpa mía.
Я сама виновата, приучила тебя.
- No si la culpa es mía por haberte acostumbrado.
Но я сама виновата.
Pero es culpa mía.
Хотя наверное я сама виновата.
Aunque fué por mi culpa, supongo.
- Задерживаетесь на работе, мисс Франк? - Я сама виновата, позволила себе отстать.
- ¿ Trabajando tarde, Srta. Frank?
То есть, я сама виновата.
Es mi culpa.
Я сама виновата.
Lo siento, la culpa es mía.
Я сама виновата.
Todo fue mi culpa.
Я сама виновата.
Esto es culpa mía.
Я сама виновата.
Es culpa mía.
Я сама виновата в том, что случилось.
Soy responsable de todo lo que me ha pasado.
Я сама виновата.
Por culpa de él, eh.
Я сама виновата в том что не поняла тебя... Поэтому так и получилось. Мы так много друг о друге не знаем... да?
sacando conclusiones precipitadas. ¿ no?
Я сама виновата.
Me hice esto a mi misma.
Нет, я сама виновата.
Es mi error.
Я сама виновата в этом,
Lo que pasó fue culpa mia.
Нет, Я Сама Виновата.
No lo estoy. Es mi culpa.
Я не обвиняю. Я сама виновата.
Yo participé completamente en esto.
Луиза, я сама во всем виновата.
Louise, el tren... Lo hice a propósito.
Ещё и думая, что я сама во всём виновата.
Además, pensando que yo tenía la culpa.
Я сама во всем виновата, сама и отвечать бчдч.
Yo soy la única culpable y yo misma he de responder.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Cariño, no creas que no te quiero, pero sabes muy bien lo que hiciste.
К тому же, я сама виновата.
Es mi culpa de cualquier modo.
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Yo no toco este instrumento tan bien como desearía, pero supongo que es mi culpa, ¡ porque no me molesto en practicar!
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
Yo soy la responsable. Y al menos puedo arreglarlo.
Это я виновата! Я словно сама убила его!
Yo debería haberme suicidado.
Знаю, скорее всего, я сама себя накручиваю. Но я не виновата.
Ya sé, probablemente me esté dando un ataque de mal humor... pero no soy... yo.
Я сама во всем виновата.
- Es todo culpa mía.
- А что если я сама во всем виновата?
- ¿ Y si fue mi culpa?
Я сама во всем виновата.
Lo arruiné. Ok? Todo es mi culpa.
Просто извинись. Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.
Sé que probablemente fue culpa mía, pero no quiero saber por qué.
Иногда мне кажется что я сама в этом виновата.
A veces pienso que es porque no le doy demasiado para que esté presente.
Ты сама виновата в том, что теперь я хочу добиться твоего расположения.
Es culpa tuya, debes respetarme.
... хотя в своих самых страшных бедах я виновата сама.
Aunque en mi caso, me he provocado mis peores problemas.
Я сама виновата.
La culpa es mía.
- Ничего, я во всём сама виновата.
- No fue nada, fue mi culpa.
- Я предупреждал. Ты сама виновата.
Te lo advertí
Я сама виновата.
Yo me lo busqué.
Я сама во всем виновата.
, lo juro.
Это было во время шоу, но я не виновата, она сама предложила.
Fue durante el show, pero no fue por mi culpa, ella empezó.
Я сама во всём виновата, потому, что была глупой, безмозглой маленькой шлюхой.
¡ Y yo tengo toda la culpa por ser una estúpida y una ansiosa imprudente!
Как я могу быть сама виновата?
¿ De que forma esto podría ser mi culpa?
я сама 720
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама справлюсь 120
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сама разберусь 65
я сама пойду 20
я сама скажу 16
я сама это сделаю 26
я сама справлюсь 120
я сама сделаю 21
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
сама виновата 82
виновата 104
виновата я 17
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама видела 35
я сама о себе позабочусь 24
я сама могу о себе позаботиться 26
я сама найду выход 19
сама виновата 82
виновата 104
виновата я 17
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сам не знаю 83
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сам виноват 115
я сам позвоню 22
я сам разберусь 145
я сам решу 44
я сам пойду 27
я сам с этим разберусь 23
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сам виноват 115
я сам позвоню 22
я сам разберусь 145
я сам решу 44
я сам пойду 27
я сам с этим разберусь 23