English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дай мне

Дай мне Çeviri Fransızca

32,887 parallel translation
Дай мне свою зажигалку.
Donne-moi ton briquet.
Дай мне шанс.
Fais-moi confiance.
Крейг, дай мне ключи.
Craig, donne-moi tes clés.
Ладно, дай мне над этим подумать.
Je te dis que... Laisse-moi y réfléchir.
Когда мы доберёмся до армии Союза, дай мне слово.
Quand nous arriverons à l'Armée de l'Union, tu me laisses parler.
Дай мне упаковку.
Donne-moi le paquet
Дай мне все объяснить.
Laisse-moi t'expliquer.
Дай мне имена и адреса людей, которые тебе дороги.
Donne-moi les noms et adresses des personnes qui comptent pour toi.
Дай мне уйти с достоинством.
Laisse-moi partir dignement.
Да ладно, дай мне загладить свою вину.
Allez, laisse moi me rattraper.
– Хорошо. – Дай мне мою.
Donne moi mon sac?
Дай мне шанс поговорить с ней и выяснить, что происходит.
Donne-moi une chance de lui parler et de découvrir ce qui se passe.
- Дай мне минуту.
- Une minute.
Дай мне руль. Давай.
Passez-moi le volant.
Да, Андроид мне сказала.
Oui l'androïde me l'a dit.
Да и в любом случае, мне всё равно.
Dans tous les cas, je m'en fiche.
Да, когда мне было 16.
- Quand j'avais 16 piges.
Дай мне.
Donne-moi ça.
Да мне без разницы.
Peu importe.
Ну же. Не дайте мне сдохнуть.
Me laissez pas crever!
Да? скажи мне!
Dis quelque chose!
Да, мне жаль, я...
- Oui, je suis désolé.
Да мне пофигу, с кем ты спишь.
Je me fiche de savoir avec qui tu couches.
Дайте мне секунду, я хорошо поработал.
Une seconde, j'ai avancé.
Да. Доктор сказал, что мне нельзя за руль ещё примерно неделю.
Les médecins ont dit que je ne pouvais pas conduire pendant une semaine.
Дайте мне, что я прошу, и ваш фюрер установит свой флаг на Белом Доме в ближайшие месяцы.
Donnez-moi ce que je veux et votre Fuehrer plantera son drapeau sur la pelouse de la Maison Blanche d'ici quelques mois.
Дайте мне минуту, я... должен оценить ситуацию.
Donnez moi un moment. J'ai... besoin de visualiser la situation.
Да уж, расскажите мне об этом.
Pas la peine de me le dire.
Ты же скажешь мне, если что-то будет не так, да?
Vous me diriez si quelque chose n'allait pas?
Мне кажется, да.
Ça en a l'air pour moi.
- Боремся. Да, он помогает мне отрегулировать костюм.
C'est pour calibrer la tenue.
– Эдварда Кларисса? – Поможет мне в деле. – Да.
Edward Clariss?
Да плевать мне на твои правила, или на то, что надо залечь.
Je m'en fous royal de tes règles ou de faire profil bas.
Да, и мне пора.
Pareil pour moi. - On y va.
Да мне плевать, что тебе там Гар сказал.
J'en ai rien à faire de ce qu'il a dit. Tu n'es pas prêt.
Ты ведь все еще мне веришь, да?
Tu me fais toujours confiance, pas vrai?
Ты мне веришь, да?
Tu me crois, hein?
Да, напомни мне больше никогда не злить его плохую сторону.
Rappelle-moi de ne jamais, jamais me mettre de son mauvais côté.
Да мне в удовольствие. Но обещаю, если развяжешь меня, я покажу тебе больше, чем уважение.
Avec plaisir, mais je te promets que si tu me détaches je ne te montrerai vraiment plus que du respect.
В этом плане мне опыта не хватает, да.
Je suis sous-qualifié.
Да подожди ты давать мне ключи от города.
Attends avant de me donner les clés de la ville.
Билли не знает, что я работаю с Зелёной Стрелой, а я не собираюсь вот так перекрещивать личную жизнь и работу, а даже если и да, мне что, со стола её украсть?
En fait, Billy ne sait pas que je travaille avec Green Arrow, et je ne suis pas emballée à l'idée de superposer mon travail et ma vie personnelle comme ça, et même si je l'étais, qu'est-ce que je suis censée faire, le lui voler dans son bureau?
- Да, но... мне кажется, она о том, что будь у нас их техника, мы смогли бы скачать с нее информацию, включая местоположения.
- Oui, mais... Je pense qu'elle veut dire que si on en avait un peu, on serait capables d'en extraire des données, comme la localisation de chacun.
Да, я становлюсь недоверчивым, когда мне врут.
Je suis comme ça quand on me ment.
"дайте мне ваших усталых, ваших бедных, ваши теснящиеся толпы."
"Donnes moi tes pauvres, tes exténués, tes oppressés"
- Да, мне тоже.
- Moi aussi.
Да ладно, мне было восемь, и я никогда не видел пивной кеги.
D'accord, je n'avais que huit ans, et je n'avais encore jamais vu un fût de bière.
Дайте мне минутку.
Donne-moi une minute.
Да, мы договорились, что мне не заплатят, так что давайте уже окрестим эту дамочку и спустим её на воду.
On a fermement établi que je ne serai pas payé, donc pourquoi on ne baptiserait pas cette dame, avant de la mettre à l'eau?
Дайте мне с ней поговорить.
Laisse moi quelques temps avec elle.
Да. И мне нужно записать все эти восхитительные моменты до того... до того, как я их забуду.
Je dois noter tous ces précieux moments avant de les oublier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]