English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дай мне секунду

Дай мне секунду Çeviri Fransızca

296 parallel translation
- Заметки.. Они точные? - Дай мне секунду.
Tes notes sont précises?
Хорошо, только дай мне секунду отдохнуть и перевести дыхание. Тогда и пойдем, ладно?
Une seconde que je reprenne mon souffle!
Дай мне секунду, чтобы привести себя в порядок.
Il est là. Donne-moi une seconde pour ranger mon bureau.
– Дай мне секунду установить движение по Лос-Анджелесу.
- Laisse-moi examiner l'état du trafic.
Секунду, мама, пожалуйста. Дай мне секунду, чтобы осмыслить.
Non, s'il te plaît, maman, sois gentille, laisse-moi 1 mn pour digérer tout ça.
Конечно. Только дай мне секунду, чтобы стать таким же раздраженным и странным.
Attends, je prends un air furax comme toi.
Секундочку, милая. Дай мне секунду.
Une seconde, mon coeur.
Дай мне секунду.
Donne moi juste une seconde.
Дай мне секунду.
- Une seconde.
Хорошо, дай мне секунду. Что ты делаешь? Я хочу, чтобы ты раздвинула свои ноги.
- J'en ai pour une seconde Qu'est-ce que tu fais?
Дай мне секунду
Donne moi juste une seconde.
Дай мне секунду.
Heu, Dean, donne moi une seconde.
Просто дай мне секунду, Джордж!
Une seconde, George!
Отлично. Дай мне секунду войти в образ.
Il me faut un moment pour entrer dans le personnage.
Дай мне секунду, хорошо, Фрэнк?
Donnez-moi une seconde, voulez-vous, Frank?
Дай мне секунду, пап.
- Une seconde, papa.
О.Мэлли, я только что вскрыл грудь своему другу Дай мне секунду
O'Malley, je viens juste d'ouvrir la poitrine de mon amie. Un instant.
Вспомнил, дай мне секунду. Дай я улягусь, отлично
Oh, je me souviens.
- Монтгомери, показатели падают. - Дай мне секунду.
- La SAT est en train de chuter.
Сейчас... дайте мне секунду.
Presque... Attendez un peu.
Просто дай мне его на секунду.
Prête-le-moi une minute.
- Дайте мне секунду.
- Une seconde.
- Дай мне. Отдай. - Подожди секунду.
Donne-le-moi!
Просто дай мне ее на секунду.
Je te l'emprunte juste une seconde.
Помолчи секунду и дай мне выяснить кое-что.
Tais-toi une seconde. Laisse-moi voir quelque chose.
Ладно, дай мне подумать. Дай секунду подумать.
Tu dois te décider.
- Наверное я вспотела, и сокользнула. Мне нужно возращаться к работе. - Да, одну секунду.
Jaleel aurait fait 3 mois de prison et en serait ressorti en héros.
Дай мне одну секунду, Прости, Дарси. Всего секунду.
Donne-moi une seconde.
Дайте мне одну секунду, чтобы посовещаться с коллегами.
- Donnez-moi une seconde pour consulter mes collègues.
Поверьте мне, этого лучше не видеть. Это займет лишь секунду. Да даже вот эта.
On a essayé d'apporter autant de détails que possible, pour que ça soit réaliste.
Очень животрепещущий. Дайте мне одну секунду.
Je vous demande un instant.
Хорошо, подожди секунду. Дай мне спросить своего секретаря.
Ok, une seconde.
Одну секунду, дай мне насладиться моментом.
Attends. Laisse-moi savourer ce moment.
Ребята, дайте мне секунду, Хорошо?
Les gars, vous me laissez deux secondes?
- Дай мне секунду.
- Attends une seconde.
Почти получилось, только дайте мне секунду.
Je vais y arriver, donnez-moi une seconde.
- Только дайте мне секунду!
- Un instant.
Когда я снова буду видеть? Дайте мне секунду, окей?
Donnez moi un instant, ok?
Дай-ка мне с ней секунду...!
Une seconde.
- Только... дайте мне секунду.
- OK.
Дайте мне еще секунду, лейтенант.
Accordez-moi un moment, je vous prie, Lieutenant.
Великолепно, только дайте мне секунду...
Génial! Juste une seconde...
Я могу вернуть контроль над этим. Только дайте мне секунду.
Je peux reprendre le contrôle!
А ну-ка, парень, дай мне на секунду.
Donne-moi ça, un instant.
Так, а теперь дай-ка мне их на секунду... - Я подержу.
Bon, je vais reprendre ça un instant...
Да. Эй, ребята, дайте мне секунду, хорошо?
Les gars, donnez-moi une seconde, OK?
Да любой суд сию же секунду присудил бы мне полную единоправную опеку над ребенком!
! Il n'y a pas un seul tribunal dans ce pays qui ne me donnerait pas la garde exclusive de cet enfant tout de suite.
- Подожди секунду. Дай мне сделать это.
Je dois en faire un.
Мне вроде как доля причитается. Секунду, да тут шиш с маслом.
Je demanderais bien ma part, mais y a plus rien.
Только дайте мне секунду здесь, хорошо?
Donnez-moi une seconde, OK?
Дай мне хоть секунду побыть человеком.
Laisse-moi un moment pour être un être humain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]