English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дай мне что

Дай мне что Çeviri Fransızca

4,233 parallel translation
Дай мне что-то, чтобы справиться с этим.
Donne-moi un truc pour tenir le coup.
Да, думаю, ты забываешь, что мне некуда ехать.
Vous oubliez un détail. Je n'ai nulle part où aller.
- Да я не против, но что мне делать с ним в течение дня?
Ah bon, et je fais quoi avec, moi, pendant la journée?
Не знала, что ты печешься обо мне, Шо, и да, вламываться буду только я.
Je ne te savais pas inquiète, et c'est juste moi dorénavant.
Если я могу что-то для вас сделать, пожалуйста, просто дайте мне знать.
Si je peux faire quoi que ce soit, s'il vous plait faites moi savoir.
Да, но думал ли ты о том, что на мне это тоже сказывается?
N'as-tu pas pensé que c'était valable pour tous les deux?
Да ну. Я думал о том, что ты мне сказал, что Каттер всегда хотел работать в полиции Нью-Йорка.
Je repensais à ce que tu m'as dit la dernière fois, que Randy Cutter a toujours voulu travailler à New York.
Да, они сказали, что если мне что-то не нравится, то я могу уйти.
Et ils ont dit que si je n'étais pas heureuse, je pouvais partir.
Да... если ты сделаешь то, что нравится мне.
Oui... Si tu fais cette chose que j'aime.
Но послушай, дай мне сказать кое-что.
Mais écoute, laisse-moi te dire quelque chose.
Да нет, судя по вашему кругу общения, я знаю всё, что мне нужно знать.
À l'égard de vos fréquentations, je sais tout ce que j'ai besoin de savoir.
– Да. Мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что та ночь - нечто большее, чем секс по пьяни.
Je voudrais pas que tu penses que c'était plus qu'une aventure.
Просто дай ему знать, что мне нужно поговорить с ним. Я скоро вернусь.
Faites-lui savoir que je veux lui parler et je reviendrai vers lui.
Да, я знаю что вы мне сказали.
Je sais, vous me l'avez dit.
Ради Вашей матери и Шотландии, дайте мне немного времени, что бы найти ответы некоторые вопросы.
Pour le bien de votre mère et de l'Écosse, donnez-moi un peu de temps pour vous trouver des réponses.
Дайте мне что-нибудь.
Donnez-moi un détail.
Да плевать, что ты мне даешь!
Je me fous de ce que tu me donnes!
- Дай мне попробовать кое-что.
- Laissez-moi essayer quelque chose.
Да. МакНелли, если твои инстинкты говорят, что этот малый не подходит для этой работы, ты должна будешь мне об этом сказать.
McNally, si ton instinct te dit que ce gamin n'est pas fait pour ça tu dois me le faire savoir.
Да. Слава богу, что ты принес мне тот кофе.
Dieu merci, tu m'as apporté un café.
Да, и она... она никогда бы не сказала мне, что её обязали пройти реабилитацию, если бы ты не спросила.
Elle ne m'aurait jamais avoué qu'elle avait été condamnée à aller en désintox si tu n'avais pas demandé.
Да, должна была, учитывая, что у тебя было как минимум 72 возможности сказать мне, что ты спишь с моим бывшим.
Ouais, tu aurais probablement dû, sachant que tu as eu au moins 72 chances de me dire que tu couches avec mon ex.
Да, и он обратился ко мне, потому что его 14-летнего сына Наджиба похитили талибы.
Oui, il l'est et il m'a contacté à cause de son fils de 14 ans. Najib a été kidnappé par les Talibans.
Дайте мне знать, если вы что-нибудь найдете.
Tenez-moi au courant.
Если вы спрашиваете меня, рассказал ли мне Артур что он был агентом, то да, упоминался.
Si vous me demandez si Arthur m'a dit que c'était un atout, c'est le cas.
Перезвони мне, и дай знать, что ты в порядке.
Rappelez-moi pour me dire si tout va bien.
Я не думаю, что он мне всё ещё нужен, ужасно, да?
Je pense n'avoir plus besoin de lui, ce qui est terrible, non?
Дай мне объяснить кое-что.
Laisse-moi t'expliquer quelque chose.
Да Я сказал, что он устроил охоту на ведьм и что мне стыдно за него.
Je lui ai dit qu'il était à une chasse aux sorcières et que j'avais honte de lui.
Ну да, ты говоришь мне что... что кто-то отправил тебе это видео с анонимного аккаунта?
Es-tu en train de me dire que quelqu'un t'a envoyé cette vidéo à partir d'un compte anonyme?
Да, на мне прослушка. Что он делает?
Qu'est-ce qu'il fout?
Что же, дайте мне знать, как я могу помочь.
Et bien, faites-moi savoir comment je peux aider.
Что такое? - Дай мне эфир – четыре-пять минут.
- J'ai besoin d'un créneau ce soir. 5min
Дайте мне доказательства, что шпион мёртв, и мы договорились.
Donnez-moi une preuve, l'espion est mort et nous avons un accord.
Да! Иногда мне кажется, что эта семья смотрит прямо сквозь... Ты подумываешь о том, чтобы мы сфабриковали фотографию.
Parfois j'ai l'impression que ma famille m'ignore... tu suggères une mise en scène photographique.
Да, ладно, в любом случае, раз теперь мы будем семьей, наверное, это будет немного странно, что я встречаюсь с твоей кузиной, так что не мог бы ты попросить ее перестать присылать мне сообщения на пейджер?
Bref, vu qu'on va faire partie de la même famille, c'est sûrement un peu bizarre que je sorte avec ta cousine. Tu pourrais lui demander d'arrêter de me biper.
Что же, дай мне знать, если решишь пересечь порог потребительства.
Fais-moi savoir si tu décides de franchir le seuil du consumérisme.
Ты не можешь говорить мне о всем, что случается в сутках. Да.
Tu ne peux pas me dire que tout ça, c'est du travail.
Если есть что-то, что я могу сделать для них, то пожалуйста, дай мне знать.
S'il y a quelque chose que je peux faire pour eux, dis-le-moi.
Полагаю, они знают, что я иногда наблюдаю, но не думаю, что им это нравится. Да и мне не очень.
J'pense qu'ils savent que j'me rince l'oeil de temps en temps, ce qui ne veut pas dire que ce soit leur truc ni le mien d'ailleurs.
Да, она позвонила мне ночью и я сказала, что расстроена, сказала почему...
Oui, elle m'a appelée hier soir, elle a vu que j'étais faché, je lui ai raconté.
Дай мне знать, что ты в порядке.
Dis-moi au moins que tu vas bien.
Если скажу, что да, вы позволите мне в этот раз?
Si je le dis, me laisserez-vous rentrer cette fois?
Если я скажу, что да, вы позволите мне уйти?
Si je le dis, pourrai-je rentrer?
- Да. И это... это не значит, что им нужно относиться ко мне, словно...
Et ça... ça ne veut pas dire qu'ils doivent me traiter comme si...
Да, мне льстит что вы следите за моими делами.
Je suis flatté que vous suiviez mes interventions.
Да, потому что именно так ты мне и посоветовала.
Oui, parce que c'est ce que tu m'as dit de faire.
Да, ладно вам. Я думаю, что если бы лапал Лесли, она бы сказала мне.
Si je pelotais Leslie, je pense qu'elle me le dirait.
Она предпочла не говорить мне об этом, потому что, ну, это ведь очевидно, да?
Elle a choisit de pas me le dire car, c'est évident, pas vrai?
Просто... Да, позвони мне, когда что-нибудь узнаешь.
Appelle-moi si tu en sais plus.
Дай мне номер механика, и я убежусь, что он тебя не ограбит.
Donne-moi le numéro du mécanicien et je m'assurerai qu'il ne t'arnaque pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]