Детективов Çeviri Fransızca
466 parallel translation
Твой отец нанял детективов следить за мной.
Il a recruté des détectives pour me suivre.
В Нью-Йорке 1 000 детективов.
Il y a mille détectives à New York.
Да тут стадо детективов. Они перекрыли дорогу.
Oh, une bande de détectives!
О, вы правильно мыслите, полковник. Я прочел достаточно детективов, чтобы знать, что всегда должен быть мотив.
J'ai lu assez de policiers pour savoir qu'il y a toujours un mobile.
Тётя Марта, вы читаете много детективов. Toмми прав.
Ma tante, c'est de la fiction!
Разыскивается убийца трех состоятельных женщин. Местонахождение так называемого "убийцы вдов", задушившего трех состоятельных женщин, вот вопрос, который занимает детективов по всей стране.
A travers tout le pays, la police traque l'assassin de trois dames fortunées
Никогда не нанимала детективов. Какая ставка?
Quels sont les prix des détectives?
Всех мужчин : старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!
Les hommes du monde et les détectives!
Особенно, когда жена твоего шефа наняла детективов, чтобы следить за ним.
D'ailleurs, la femme du patron vous a fait suivre. - Elle n'a rien prouvé!
Когда вы в прессе вырастите и перестанете играть в детективов?
Quand cesserez-vous de jouer au détective?
Если бы я дарил ей украшения не только на день рождения, она бы наняла детективов.
Si j'offre un bijou à Mme Brewster en dehors de son anniversaire... elle me fera suivre aussitôt.
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей.
À son bord, Mark Halliday, le romancier américain.
Пойдем в полицию вместе. Тогда это точно будет мало походить на правду. Все знают, что я автор детективов.
On sait que j'écris des romans policiers.
В начале своей карьеры, ваш отец был настоящим мастером ужасов и детективов.
Votre père était célèbre pour ses reportages criminels, jadis.
И говорит, что двое детективов сбросили его с лестницы.
Il dit aussi que les policiers l'ont jeté dans l'escalier.
Ты уже видел детективов из Лос-Анжелеса?
Tu as vu les deux policiers de Los Angeles?
Кошка - непишущий автор детективов.
Chat : auteur de romans policiers n'écrivant rien.
Ни людей Тессио, ни детективов, никого.
Ni les hommes de Tessio, ni les flics.
Стал членом школы детективов.
Il a tout laissé tomber pour entrer à l'école de police.
Я изучал старые книги по дисциплине. А также я имел возможность услышать отставных детективов... из тех дней, когда велись жестокие допросы.
J'ai recopié un manuel secret, et j'ai rencontré un vieux maître en la matière qui m'en a enseigné la quintessence.
Прежние поколения детективов обладали плохой репутацией.
Les flics de la vieille école n'ont pas une très bonne image.
Вы оба явно начитались детективов.
Vous lisez trop de romans policiers.
Ассоциация шумовых детективов
Association des chasseurs de bruits
Что за "Ассоциация шумовых детективов"?
C'est quoi "l'association des chasseurs de bruits"?
Но, к сожалению, настоящих детективов, должна ещё заботить такая мелочь, как доказательства.
Hélas, les vrais enquêteurs tiennent compte d'une broutille nommée... preuve.
Он возьмёт с собой детективов Милса и Сомерсета... но только детективов Милса и Сомерсета... только в 6 : 00 сегодня.
Mon client y conduira Mills et Somerset, mais seulement eux. - Et seulement à 6 h, ce soir.
Один из детективов говорит, что смерть Капитана Драпер не была случайностью.
D'après la police, la mort du capitaine Draper n'est pas accidentelle.
А пара моих детективов поговорила.
Deux de mes inspecteurs l'ont fait.
Они посылают двух детективов.
Ils envoient deux inspecteurs.
После того, как я закончу, тебя сделают шефом детективов.
Quand j'aurai fini, on vous nommera Directeur.
А ведь висел на волоске от смерти. Кабинет убедил меня нанять детективов.
Suite à des menaces de mort... on m'impose ces fichus policiers.
Вы прервали одного из моих детективов в процессе допроса свидетеля?
Vous avez interrompu mon inspecteur pendant un interrogatoire? Pour l'aider.
Чёрные националисты и парочка бледных детективов явно не найдут общий язык, улавливаете?
Pour moi, un nationaliste noir et deux inspecteurs blancs, ça se marie mal, non?
Вы возглавляете команду детективов... и они работают на вас.
Tu diriges les inspecteurs... et ils te regardent.
Может быть, кто-то из детективов, работавших по делу Монстра,.. ... составлял его психологический портрет.
L'un des chargés de l'affaire II Mostro a pu rechercher des profils de criminels...
Вы один из этих грязных маленьких частных детективов, да?
Vous êtes un de ces petits détectives privés véreux, hein?
Ну, ты можешь заставить свою маленькую банду сверхестественных детективов узнать, что к черту происходит со мной и как это остановить.
Et bien, vous et votre petit gang de détectives du surnaturel vous pouvez peut-être découvrir ce qui m'arrive et comment faire pour l'arrêter.
Сыщиков, детективов, Шерлоков.
Des limiers, des privés, des Sherlock Holmes.
- Шеф Детективов говорит, что без неё у нас нет дела об изнасиловании.
Selon le patron, sans elle, on n'a pas d'affaire.
- Внутренние расследования насели на двоих моих детективов.
L'IGS harcèle deux de mes inspecteurs.
Я обратился в Отдел Нравов. Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов.
J'ai prévenu la brigade des mœurs qui m'ont envoyé Monique Jeffries.
- Капитан Краген, мы всерьёз озабочены действиями ваших детективов.
On est sérieusement inquiets du comportement de vos hommes.
Программа Пред-преступлений упразднила обычных детективов.
Il n'y a plus besoin de policiers conventionnels.
Я ищумистера Роджера и мистераДу, детективов.
Je recherche "M. Rogers" et "M. Doo." Les détectives?
Я думал, вы, ребята, парочка детективов.
Je croyais que vous étiez des détectives.
иция Метрополиса обычно не присылают детективов, чтобы расследовать дорожные происшествия.
D'habitude, un inspecteur n'enquête pas sur un accident de la route.
Я дам задание вашему майору опросить твоих детективов... и он сам напечатает ордера.
Votre major le dira à vos inspecteurs et établira le mandat lui-même.
.. "Попробуй перехитрить детективов отца.".
C'était un jeu d'échapper aux détectives de papa.
Разве что наймёшь детективов или объявишь в розыск. - Пусть даже так. - Да брось.
Allons!
Позови ещё и тех двух детективов.
De quoi tu te mêles?
Встречайте ваших детективов.
Nos nouveaux inspecteurs...
детектив 5857
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59