English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должен признаться

Должен признаться Çeviri Fransızca

610 parallel translation
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
C'est une joyeuse préparation pour cette offensive.
Правда? В чем я должен признаться?
Que voulez-vous que ce soit?
Это правда. Но должен признаться, что это часть моего тайного плана.
C'est vrai, mais je vous avoue que cela fait partie d'une stratégie.
Должен признаться, что вы затеяли невероятную глупость.
Cela me semble aussi honorable que déraisonnable.
Не знаю, правильно ли так думать, но, должен признаться, я думаю о таких вещах... время от времени.
Je ne sais pas si c'est très sain... mais j'avoue que je laisse mon esprit vagabonder ainsi... de temps en temps.
Конечно, месье. Должен признаться, что это не просто визит вежливости.
Merci, mais je dois avouer que ce n'est pas qu'une visite de courtoisie.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Si vous voulez quelque chose de moi... je manquerais de respect pour ma propre conscience... si je n'exigeais en retour quelque chose de vous.
Доктор Яннинг, я должен признаться,
M. Janning, il faut que je vous dise quelque chose.
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Et puis je dois avouer que quand à Aspromonte je me suis trouvé parmi des centaines de débraillés avec des visages de fanatiques d'autres avec des gueules de rebelles professionnels
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
- Excellente idée, docteur.
Ну, я должен признаться, я поздравляю тебя
Je dois vous avouer que... je vous félicite.
Я должен признаться, я много думал о вчерашних делах...
Je vous avoue que j'ai beaucoup pensé à ce qui s'est passé hier et, euh...
Да, ничего больше не случится с ним, но, должен признаться, у меня... У меня нет подходящего лекарства, хм.
Oui, il ne lui arrivera rien de plus, mais je dois avouer que... je n'ai aucun remède contre cette condition, hum.
Должен признаться, что поначалу он испугал.
Je dois admettre qu'au début, si. STEVEN :
И, должен признаться, я восхищен вами.
Et j'avoue avoir une certaine admiration pour vous.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
J'avoue, messieurs, que secrètement, j'ai toujours admiré ce tyran-là.
Должен признаться, я тоже взволнован.
Je dois avouer être moi-même bouleversé.
Наверное, я должен признаться кое в чём.
J'ai un aveu à te faire.
Я давно не видел императора и должен признаться, МОИ чувства К нему ИЗМЕНИЛИСЬ.
Il y avait longtemps que je n'avais pas vu l'empereur, et dois reconnaître que mes sentiments ont changé à son égard.
Г-н Садовник, должен признаться что я все время это подозревал.
Je vous avouerais que je m'en doutais depuis le début.
Но, должен признаться, что главная причина моего отказа - привычка к праздности.
Mais ma raison première est l'indolence.
Должен признаться, что, проиграв, вы еще сильнее возбудили мое любопытство.
Et j'avoue qu'en perdant, vous avez encore excité ma curiosité.
Должен признаться, замечательно Вы придумали устроить эту вечеринку, господин министр.
Je dois admettre que ce dîner était une merveilleuse idée, M. le Secrétaire.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
Jusqu'alors, je dois vous le dire, ce fut une superbe soirée.
Должен признаться, я ни разу не видел фильмы Итэна.
Je n'ai vu aucun de ses films!
Очень. Но я должен признаться.
Mais je dois vous dire.
Я должен признаться, с того дня как мы встретились, моя жизнь становится все лучше и лучше
Je dois reconnaître que depuis qu'on se connaît ma vie arrête pas de s'améliorer
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Vous savez que je ne suis pas un lâche, mais j'avoue que la potence me donne quelque peu le frisson.
Должен признаться, я предвидел подобное, сэр.
L confesse que l avait anticipé certains telle éventualité, monsieur.
Должен признаться, до того как ты сказал все это,.. у меня еще была надежда, что у Гасси есть шанс.
Je dois avouer, Jeeves, jusqu'à ce que vous m'avez dit cela, l doutait précises sur les chances de Gussie.
Я должен признаться, что не нахожу в этом ничего общего с коллегой.
L avoue l ne parviennent pas à détecter quoi que ce soit apparenté à la comédie dans le scandale.
Должен признаться, что касается прекрасного пола,..
Monsieur, Je dois avouer que où le beau sexe est concerné,
Должен признаться, что я Вам завидую.
Je vous envie.
Должен признаться, адмирал, что вы разожгли мое любопытство.
Je dois admettre que vous avez éveillé ma curiosité.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
Pendant ce temps passé ensemble ici, j'ai développé une certaine tendresse pour toi.
Должен признаться, я тебе завидую.
Je t'envie.
Мадж, Хорас должен кое в чем признаться.
Horace a un aveu à vous faire.
Должен признаться, я и сам подозревал что-то в этом роде.
Cela confirme mes soupçons.
Я должен вам кое в чем признаться.
Je dois vous avouer quelque chose.
Должен признаться, это забавно.
Amusant, non?
Галя, я должен тебе кое в чём признаться.
Je dois t'avouer quelque chose.
Должен тебе признаться, Галя.
J'ai un aveu à te faire.
- Я тоже должен тебе признаться.
Moi aussi.
Седой, я должен признаться тебе кое в чем.
Je vais t'avouer quelque chose.
- Ты должен заставить его признаться.
Vous devez le faire avouer?
Дорогая, я... должен кое в чём признаться.
Chérie, je... dois me confesser.
Сэр я должен вам признаться :
Monsieur, j'ai un aveu à vous faire.
Я должен вам признаться, хоть это вовсе не тайна, что я знаю этот городок.
Je dois vous dire, ce qui n'est pas un secret, que je connais cette ville.
Знаете, Мохан Я должен сейчас вам признаться кое в чём.
Mohan... j'ai une confession à vous faire.
Я должен тебе кое в чем признаться.
J'ai un aveu à vous faire.
Должен признаться, этот мужик меня пугает.
- Ce type me fout les jetons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]