English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должен делать

Должен делать Çeviri Fransızca

2,324 parallel translation
Что я должен делать?
Qu'est-ce que je suis supposé faire maintenant?
Ты не должен делать это за меня.
Tu ne dois pas résoudre ça pour moi.
Нет, я должен делать хоть что-нибудь.
Non, je dois faire quelque chose.
Я не знаю, что я должен делать.
Je ne sais pas ce que je suis censé faire.
И что я должен делать, черт возьми?
Que suis-je censé faire?
Что я должен делать?
Qu'est-ce que je suis censé faire?
После уроков ты должен делать то же самое.
Et après l'école, tu recommenceras.
Он сердится, потому что не хочет делать того, что, по мнению Вайолет, должен делать для Мэйсона, не говоря уже о том, что я тоже считаю это необходимым.
Il est en colère car il ne veut pas faire ce que dit Violet, et oublions ce que je pense.
Бобби, ты должен делать в точности тоже, что ты обычно делаешь на День Благодарения.
Um, Bobby, ton travail est de faire exactement ce que tu fais normalement à Thanksgiving.
А это значит, что ты должен делать, то, что должен.
Ce qui veut dire que tu fais ce que tu as à faire.
Как ты думаешь, что я должен делать?
Que crois-tu que je devrais faire?
Твоя мама делает то, что она хочет, я тоже должен делать то, что я хочу.
Ta mère fait tout ce qu'elle veut. Je devrais pouvoir faire ce que je veux.
Вот и всё, что он должен делать!
C'est tout ce qu'il a à faire!
Слушайте, вам двоим, наверное, лучше держаться подальше пока я не соображу, что я должен делать со всем этим.
Vous devriez garder vos distances le temps que je comprenne ce que je dois gérer avec elle. Ouais.
Ты должен делать то, что необходимо, разумеется, но...
Tu dois faire ce qui doit être fait, bien sûr, mais...
Ты не должен делать никаких глупостей.
Ne faites rien de stupide.
Хорошо, что я должен делать? Что мне нужно делать?
Ok, qu'est-ce... qu'est-ce que je vais faire?
Я делаю то, что мужик должен делать. Уважающий священное слово "Брак"
Je fais ce qu'un homme doit faire, je respecte l'institution du mariage.
Почему это я должен делать все, что ты мне скажешь, но ты можешь игнорировать что-либо, что Джессика говорит тебе сделать?
Pourquoi dois-je toujours faire ce que tu me dis? Mais tu peux ignorer tout ce que Jessica te dit de faire?
Он думает, что делает, то что я должен делать.
Il pense qu'il fait ce que je devrai faire
Тогда же я понял, что я должен делать.
C'est à ce moment là que j'ai su ce que j'avais à faire.
Что я должен делать, давать ему воздушный шар каждый раз, когда увижу?
Ce que je suis supposé faire, lui remettre un ballon chaque fois je le vois?
Лесли уже несколько недель говорит, что я должен делать что-то, что я люблю, и она права.
Leslie me répète depuis des semaines que je dois faire quelque chose que j'aime et elle a raison.
Отлично, что я должен делать?
OK, qu'est que je fais?
Все, что я должен делать, так, это дублировать предыдущие обстоятельства, но в противоположную сторону.
Il suffit que je le refasse. faire la même chose mais dans l'ordre inverse.
Кто-то должен бороться за этот город, и ты будешь делать это со мной или без меня.
Il faut protéger la ville, et vous allez le faire avec ou sans moi.
Ты не должен был вынуждать меня это делать.
Tu vois, tu n'aurais pas dû me faire ça.
Ты не должен был так делать.
Vous n'aviez pas à faire ça.
Что я должен был делать?
J'étais censé faire quoi?
Ты не должен ничего делать.
Tu n'auras rien à faire
Ты не должен был этого делать.
T'avais pas à le faire.
Ну, кто-то же должен это делать.
- Quelqu'un doit bien s'y coller.
Кэм, ты должен перестать так делать.
Cam, il faut que tu arrêtes de faire ça.
Я не знаю, почему я должен это делать.
Je ne sais pas pourquoi je dois aller à ce truc.
Это не то, что я должен был делать?
- Je devrais pas?
Уилл ничего не должен для меня делать.
Ne fais pas faire quoi que ce soit à Will pour moi.
У меня есть список того, что я должен уметь делать, что бы попасть в полицейскую академию, и под номером один -
J'ai une liste de tout ce que je suis censé pouvoir faire pour être reçu à l'académie de police, et le numéro 1, c'est
Ладно, я должен был сопровождать его сегодня, но я помогаю вам, и поэтому, просто подсказываю ему, что делать.
Ok, j'étais supposé être son copilote aujourd'hui, mais je t'aide avec ça, donc je le convaincs.
Мои дела.. Я должен иметь возможность делать свои дела сейчас и потом.
Mon truc est que je dois sortir tout seul de temps en temps.
Я не должен здесь делать Вашу жизнь трудной.
Je ne suis pas ici pour vous rendre la vie difficile.
Послушайте, оказалось, что тот, кто должен это заделать, не будет этого делать, поэтому я решил прийти и сделать все сам.
Ils étaient aux abonnés absents, j'ai décidé de m'y mettre.
Что я должен был делать?
Qu'est-ce-que je suis censé faire?
Но все равно я не должен был этого делать. Но я клянусь, что никогда не позволю девушке встать между мной и моим другом снова.
Même, je n'aurais pas du aller sur ce terrain là mais je promets que je ne laisserai plus jamais une fille se mettre entre moi et un ami
Ты не должен этого делать.
Tu n'as pas à faire ça.
Но, выяснилось, что я должен продолжать делать это некоторое время.
Mais il semble que je doive continuer à le faire et pas qu'un peu.
Ты больше не должен этого делать.
Alors tu n'as plus à faire ça.
Пирс, ты не должен этого делать.
Pierce, Tu n'as pas à le faire.
Пожалуйста, босс, я должен что-то делать.
S'il vous plait patron, je dois faire quelque chose.
Ты должен прекратить хандрить и начать делать вещи, которые заставят тебя почувствовать себя лучше.
Tu dois arrêter de te morfondre et faire des choses qui te font aller mieux.
ты не должен был этого делать!
Jésus! Vous n'auriez pas du faire ça!
Я делаю то, что должен был делать ты.
Je suis en train de faire ce que tu devrais faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]