English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Забудем об этом

Забудем об этом Çeviri Fransızca

281 parallel translation
Давай забудем об этом. Я не хочу видеть Джонни.
Je ne veux pas revoir Johnny.
- Давай просто забудем об этом.
- Pas si vite. - Pas si vite.
Знаешь, Уайти, запиши все, что мне нужно сделать, по этому делу, и забудем об этом до завтра.
Whitey, je vais devoir mémoriser tout ceci et l'oublier d'ici demain.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
Oublions le passé. Maintenant, c'est sérieux.
Но теперь мы расстанемся и навсегда забудем об этом.
Il vaut mieux oublier ces mots-là.
Давай вернемся домой и забудем об этом.
Rentrons et oublions tout ça.
Ларри, давай забудем об этом.
Ne nous acharnons pas.
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Ça ira pour cette fois.
Ладно, забудем об этом.
Très bien, oublions ça.
- Мы разберём его и забудем об этом.
- On démolit et on oublie.
Для всех будет лучше, мы похороним его и забудем об этом.
Ce sera mieux pour tous qu'il soit enterré et hors d'état de nuire. Rien à faire.
Забудем об этом.
Laissons tomber.
Перестань! Забудем об этом!
Oublie ça.
Ладно, забудем об этом! Получается мы вернулись к тому, с чего начали.
On redémarre à zéro.
Да ничего, забудем об этом.
- Rien. Explique-toi.
Забудем об этом.
Mais oublions ça.
Вот так, забудем об этом.
Très bien, on oublie ça.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
et j'enterre le tout.
Итак, Зик купит Миллеру бутылочку "Катти" и мы забудем об этом.
Zeke offrira une bouteille de whisky à Miller, et on passe l'éponge.
Всем спать! И забудем об этом.
On va se coucher, on en parle plus.
Мы выслушали каждого, и мы забудем об этом.
Tout le monde a dit ce qu'il voulait. On va tout oublier.
Питер, утром мы оба забудем об этом, oк?
Demain, on oublie tout, d'accord?
Давай просто забудем об этом, ладно?
N'en parlons plus, d'accord?
Идём, забудем об этом.
On laisse tomber. On part.
Идём, забудем об этом.
Allez, oublions.
- И забудем об этом.
- Allez, on en parle plus.
Хорошо, давайте забудем об этом.
Laissons tomber.
Слушай, я постараюсь... Мы забудем об этом, а?
Georgina, écoute, je vais... nous oublierons.
Моя идея им не понравилась Забудем об этом
Mon idée leur a déplu Tant pis, n'en parlons plus
Давайте забудем об этом.
Oublions ça.
Забудем об этом. Завтра же увольняюсь из Сайбердайн.
Je quitte Cyberdyne demain.
Полагаю, что мы забудем об этом... на этот раз.
Je crois que nous pouvons passer outre... pour cette fois.
Забудем об этом.
On n'en parle plus.
- Давайте просто забудем об этом.
- Oubliez!
Давай забудем об этом. "
"oublions ça."
Забудем об этом.
Oublions ça.
- Ниночка... моя Ниночка... Забудем об этом звонке.
Oublions le téléphone.
И давай забудем об этом.
Oui, oublions tout ça.
Да, давай забудем об этом.
Passez-moi Jasper.
Забудем об этом.
Fais comme si je n'avais rien dit.
Вы правы, давайте забудем об этом.
N'en parlons plus.
Когда ты постареешь и отупеешь, люди будут обращаться с тобой, как с грязью, плевать на тебя, и с нетерпением ждать, пока ты сдохнешь! Ладно, забудем об этом.
Et toi Ella, t'en penses quoi de voir débarquer au lycée une bande de salopards de négros?
Может, просто забудем об этом?
Vous ne voulez pas oublier tout ça, plutôt?
Давай лучше выпьем и забудем об этом.
On trinque et on oublie ça.
Если никто не сделает заявление, скажем, мы об этом забудем.
Si personne ne le réclame, on classe l'affaire.
Давай забудем об этом.
N'en parlons plus.
Забудем об этом.
Rentrons au motel.
Забудем об этом.
Laisse tomber.
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [Skipped item nr. 33]
Oublions ca et tournons-nous vers les lamentations de Jérémie, la version longue.
Забудем об этом.
Motus.
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- N'y pensons plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]