English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Забудьте об этом

Забудьте об этом Çeviri Fransızca

211 parallel translation
Верно. Забудьте об этом.
D'accord.
- Забудьте об этом.
- Peu importe.
- Ерунда, забудьте об этом.
- Des sottises, oubliez ça.
Хорошо, вы просто забудьте об этом на некоторое время.
Vous allez oublier ça maintenant.
Тогда забудьте об этом.
- Oui. Alors oubliez ça.
Ладно, забудьте об этом.
Bien! N'en parlons plus.
Забудьте об этом, Питер.
Oublie, Peter.
Забудьте об этом. Сенат штата не смог ничего доказать.
Le sénat et la justice n'ont rien pu prouver.
Неважно, мисс Престон, забудьте об этом.
Oubliez cela!
Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Oubliez ce qui s'est passé... tout comme Sammy et moi et Jennifer Rogers le feront.
- Забудьте об этом.
- Ne le dites à personne.
Забудьте об этом.
Laissez tomber.
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Regardez comme c'est beau mon Père
Если вы ожидаете демонстрацию безумия... то забудьте об этом.
Ne vous attendez pas à un étalage de folie.
ВьI просто напейтесь и забудьте об этом.
Restez bien bourrés et n'y pensez plus.
Забудьте об этом.
- Laissez tomber.
Нет... забудьте об этом! Нет, нет, нет
Non, pas question.
Забудьте об этом.
Oublie ça.
Забудьте об этом.
Oublie.
Забудьте об этом.
Je n'ai rien dit.
О, нет, ничего, забудьте об этом.
Oh rien, laissez tomber.
- Забудьте об этом.
Laisse tomber.
Забудьте об этом, капитан.
Ça va, mon capitaine.
Забудьте об этом!
- Pas question!
И если вы из налогового агентства... забудьте об этом. Я
Si vous êtes huissier, laissez tomber.
Забудьте об этом.
Oubliez cela.
Забудьте об этом.
Nous sommes dans l'impasse.
Если он псих, просто забудьте об этом.
S'il est fou, laissez tomber.
Застрелите кто-нибудь! - Забудьте об этом! Уходите!
Butez-moi ça!
- Забудьте об этом. Я сам разберусь.
Je réglerai ça moi-même.
Забудьте об этом.
Oublions ça.
Не забудьте об этом.
Souvenez-vous-en.
Забудьте об этом.
Oublions cela.
Забудьте об этом не получится
C'est inutile. Ça ne marchera pas.
Что бы вы не задумали, забудьте об этом.
Quoi que vous fassiez, vous n'obtiendrez aucun renseignement.
Если кому-то станет от этого легче, то забудьте об этом что-то... и мы просто подарим подарок.
Si ça peut vous soulager, oublions le truc... et contentons-nous du cadeau.
- Озеро Меад, Платина Гувера. - Забудьте об этом.
- Le lac Mead, Hoover Dam.
Не забудьте об этом.
Ne l'oubliez pas.
Забудьте об этом.
- Chiens?
И главное - забудьте про деньги. Не думайте об этом, потому что все равно никогда их не получите.
Surtout, on oublie les questions d'argent.
- И не забудьте Лина ничего не должна знать об этом.
Et surtout, que Lina n'en sache rien!
- Забудьте об этом, прошу прощения, что перебила.
Vous êtes très perspicace, M. Lane.
Забудьте об этом.
J'ai oublié.
Забудьте об этом. Хорошо.
Ce n'est pas grave.
Не говорите об этом свободном месте, забудьте о нем.
Ne parlez plus de ce vide. N'y pensez plus.
ЗАБУДЬТЕ ОБ ЭТОМ.
Oubliez ça!
Не забудьте доложить и об этом.
Notez-le dans votre calepin
В смысле, забудьте об этом.
c'est définitif.
Забудьте об этом.
- N'y pensez plus.
Если Вы думаете о попытке запрыгнуть в этот вертолет, забудьте об этом.
Tu n'atteindras jamais l'hélico.
Ладно, ладно. Но вы не обязаны упоминать об этом мисс Лендис, так? Забудьте.
Ca va, laissez tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]