English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем вы пришли сюда

Зачем вы пришли сюда Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Тогда зачем вы пришли сюда? Просить о повышении жалования.
Je suis venu pour une augmentation.
Доктор, зачем вы пришли сюда?
JAMIE : Docteur, vous vous jetez dans un piège.
- Зачем вы пришли сюда?
- Qu'êtes-vous venue chercher ici?
Зачем вы пришли сюда? Для того чтобы заботиться о вас. Обо всех вас
Pour m'occuper de vous... de vous tous.
Зачем вы пришли сюда, миссис Мёрдок?
Que faites-vous là, Madame Murdoch?
Я не знаю зачем вы пришли сюда, ни один из вас! Вы не хозяева чернокожих! Чего вы от нас ожидаете?
Esalen leur enlevait ce qui leur donnait puissance et confiance dans leur lutte contre le racisme :
Отстаньте! Ха, зачем вы пришли сюда?
leur identité collective en tant que noirs.
Так зачем вы пришли сюда?
Votre raison d'être ici est différente de la mienne!
Зачем вы пришли сюда?
Pourquoi êtes vous venue ici?
Тогда зачем Вы пришли сюда?
Alors pourquoi êtes-vous venue?
Почему бы нам не начать с вопроса, зачем вы пришли сюда?
Qu'est-ce qui vous amène ici?
Слушайте, я не знаю, зачем вы пришли сюда.
Oui, je le sais, trésor.
Вопрос в том, зачем вы пришли сюда сегодня?
Alors dites-moi, pourquoi êtes-vous venus... ici... -... ce soir?
- Да. Зачем вы пришли сюда?
Que faites-vous ici?
Зачем вы пришли сюда?
Pourquoi êtes-vous venus ici?
Зачем вы пришли сюда сегодня, если настолько убеждены?
Pourquoi venir ce soir si vous êtes si convaincu?
Зачем вы пришли сюда?
Nous cherchons une armée.
Зачем Вы пришли сюда?
Pourquoi êtes-vous venu ici?
Зачем вы пришли сюда, Саперштейн?
Pourquoi êtes-vous venu, Saperstein?
Тогда зачем вы сюда пришли?
Alors, dites-moi pourquoi vous êtes ici!
Зачем вы сюда пришли?
Pourquoi venez-vous ici?
Зачем вы сюда пришли?
Qu'est-ce que vous êtes venu faire?
- Зачем вы сюда пришли?
Pourquoi venir ici?
Я знаю, зачем вы сюда пришли.
Je sais pourquoi vous montez.
- Зачем вы сюда пришли?
- On n'entre pas comme ça.
Если Вы пропали без вести, зачем пришли сюда?
La centrale a explosé et c'est partout le chaos.
А вы зачем пришли сюда?
Et toi?
Так зачем вы сюда пришли, Эд?
Alors pourquoi faites-vous la "Marche des Gâteaux", Ed?
Зачем вы сюда пришли?
Pourquoi es-tu venu ici?
Если вы такая респектабельная, зачем вы вообще сюда пришли?
Si vous êtes tellement respectable, pourquoi êtes-vous ici?
Ну, зачем-то же вы пришли сюда.
Vous n'êtes pas ici sans raison.
- Зачем вы сюда пришли?
- Que faisiez-vous ici? - Je vous l'ai dit.
Потом вы заставили меня рулить грёбаным Титаником вдоль реки, с кучей карапузов, которые совершенно трезвы и унижают меня. Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Et maintenant tu me dis qu'on va même pas faire... ce pourquoi on est venus?
Вы сидите здесь уже 30 минут и вот только что сумели наконец-то выразить, зачем вы сюда пришли.
Vous êtes là depuis 30 minutes et vous réussissez enfin à articuler la raison de votre présence ici.
А зачем вы сюда пришли?
Et pourquoi êtes-vous venu ici?
Мы оба знаем, зачем вы сегодня сюда пришли.
On sait tous les deux pourquoi vous êtes venu ici.
зачем вы сюда пришли?
Votre Excellence, que nous vaut l'honneur?
Зачем вы сюда пришли? ДЖОН :
Que fais-tu ici?
Всегда помните, зачем вы сюда пришли.
N'oubliez pas pourquoi vous êtes ici.
Мы обсудим то, что произошло с Найтом, через минуту, но могу ли я спросить вас, миссис Д'амато, зачем вы сегодня пришли сюда с Джесси?
Nous reviendrons à Nate dans une minute, mais puis-je savoir, Mme d'Amato, pourquoi vous êtes venue avec Jesse?
Зачем вы сюда пришли?
Pourquoi êtes-vous venu ici?
Зачем вы сюда пришли?
Pourquoi la chambre...
Так, а зачем вы сюда пришли?
Qu'est-ce que vous faites là?
Зачем вы сюда пришли?
Qu'est-ce que vous fichez ici?
Зачем вы пришли работать сюда?
Pourquoi venir travailler ici?
Зачем вы снова пришли сюда?
Pourquoi êtes-vous revenu ici?
Зачем вы сюда пришли?
Pourquoi êtes vous venus ici?
Зачем же вы сюда пришли, если вы не едите мясо?
Quelle idée de venir ici si vous ne mangez pas de viande?
Вы же зачем-то пришли сюда?
Camarade capitaine.
Вы знаете, зачем мы сюда пришли, Мистер Уинфилд?
Vous savez pourquoi on est là?
Иначе зачем вы бы пришли сюда?
Vous êtes là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]