English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Или и то

Или и то Çeviri Fransızca

2,837 parallel translation
Ты или идиот, или псих, или и то, и другое одновременно.
Enfin, je ne sais pas soit il est stupide, ou fou, ou les 2?
Я-то думал, что ты захочешь запечатлеть это, или это. Или и то, и то.
Je pensais que vous voudriez capturer ça, ou ça, ou les deux.
И, Брик, на будущее, если увидишь незнакомца в своей комнате - начни кричать или убеги. Или и то, и другое.
Et, Brick, à l'avenir, si tu vois un homme étrange dans ta chambre, tu devrais probablement crier ou courir ou les deux en même temps.
Если мой муж нуждается в чем-то или ком-то, ему следует прийти ко мне, а не к постороннему, и уж точно ни к тебе!
Si mon mari a besoin de quelque chose ou de quelqu'un, il devrait se tourner vers moi, et non pas vers une étrangère, et certainement pas vers toi!
И здесь была эта женщина, этот врач, и она... вытаскивала людей из горящих танков или что-то там.
Et il y avait cette femme, ce médecin, et elle... Traînait les gens de tanks en feu ou un truc comme ça.
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
Tu n'es pas ici pour remettre des chèques ou faire de belles transitions, et si tu n'as pas prévu de me dire la vérité, tu n'as pas du tout besoin d'être là.
И я понимаю, что это та история, то что нужно Нине - "Дрянной девчонке" - и мужскому эквиваленту "Смертельного влечения" или чего то еще?
Et je comprends que c'est là qu'est le scoop, Nina, ca va entre nous, on arrêtes de jouer "aux méchantes" et Heathers ( film ) et n'importe quel équivalent masculin de ces derniers?
Я все быстро просчитал и понял, что от него не придется ждать каких-то сенсационных заявлений или интервью перед камерой, так что не думаю, что многого лишил свой канал.
J'ai fait un calcul rapide et il était peu probable qu'il dise un truc important ou qu'il fasse une interview télévisée, donc je ne pensais pas priver ma chaine de grand chose.
Ризу, чтобы позвонить и рассказать нам, что Семейный Фонд вернее, Фонд Семей угрожает бойкотировать наших рекламодателей до тех пор пока Эллиот не перестанет быть евреем или что-то вроде того.
Pour la Fondation des Familles menace de boycotter nos annonceurs à moins qu'Elliot arrête d'être Juif ou quelque chose comme ça.
Единственная разница между тобой и мной - это то, что я не вру себе о том, кто я есть или что я буду делать, чтобы бороться за то, что правильно.
La seule différence entre nous est que je ne me mens pas à moi-même sur qui je suis ou ce que je suis prêt à faire pour me battre pour ce qui est juste.
Ты настоящий врач... доктор медицины... или какой-то африканский шаман с заговорами и тому подобное?
Êtes-vous un vrai docteur... médecin... ou un genre de docteur-sorcier africain avec des sorts et ce genre de choses?
И затем она встречалась с Майком Ченгом, пока он не бросил её, потому что она была недостаточно азиатской или что-то в этом роде.
Ensuite elle sortait avec Mike Chang avant qu'il ne la largue parce qu'elle n'était pas assez Asiatique ou quelque chose dans le genre.
Я думаю, что нам понадобится некая помощь или некие консультации или же и то и другое
ou d'un conseiller. Ou d'un conseiller d'orientation.
М-р Андерсон уже здесь, и я не советую вам вредить мне или моим людям в отместку за то, что Джоан Кэмпбелл заняла должность директора Национальной секретной службы.
M. Anderson est devant vous, et je n'apprécie pas que vous agitiez un marteau au-dessus de mes collègues ou moi pour compenser le fait que Joan Campbell vous ait battu pour le poste de DCS.
Скажем так, если пойдешь за нами или попробуешь мне помешать, то я позволю межпространственной болезни сожрать ее изнутри, и от нее останется жаркая и кровавая суккубская лужа.
Ecoute-moi bien. Si tu essayes de nous suivre ou de m'arrêter, je laisserai ce malaise transcendental la dévorer de l'intérieur et je la laisserai dans une chaude et sanglante bouillie de Succube.
По-моему, если ты наследница трастового фонда, то ты или становишься Пэрис Хилтон и записываешь приватное видео, или ты - Вайолет Харвуд.
La façon dont je le vois, si tu es une rentière, soit tu deviens comme Paris Hilton et fais une sex tape soit tu deviens Violet Harwood.
Я предлагаю покинуть заседание и перейти к голосованию за то, сохранить мистера Бохэннона в должности или освободить от нее.
Je propose de vider la salle pour délibérer, et voter si nous gardons ou relevons M. Bohannon de ses fonctions.
Я думал, может мне удастся убедить тебя пойти со мной, но ты верила к Клаусу или Марселю и ведьмы приготовили, И я наконец-то получу это!
Je pensais être capable de te convaincre de venir avec moi, mais je te vois ici, te précipitant dans ce que Klaus et Marcel et les sorcières ont mijoté, et j'ai finalement compris.
И кончено, если вы скажите или сделаете что-то незаконное, скорее всего, остальные будут слишком заняты чтобы заметить
Et bien sûr, si vous faites ou dites quelque chose d'illégal, toutes les autres personnes sont trop distraites pour le remarquer.
Рядом с главной дорогой, никто бы и не заметил как кто-то входит или выходит.
Près d'un axe principal, personne n'aurait remarqué quiconque entrant ou sortant.
Будь то Генетек, Гугл или Голдман, бал правят наука и математика.
Que ce soit chez Genentech, Google, Goldman, maths et science sont désormais reines.
Я к тому, что кто-то заплатил кучу денег за книгу, и Нил бросил все, чтобы помочь мне узнать, кто это был, и чтобы я могла передать ему или ей настоящую подписанную книгу.
Quelqu'un a acheté le livre très cher et Neal m'aide à trouver qui c'est afin de lui donner un véritable exemplaire dédicacé du livre.
Я имею ввиду не то, чтобы я лично тебя не видел или что-то в этом роде, просто Джо говорила о тебе и ты стала как концепция, как идея...
Je veux dire pas que je ne t'ai jamais vu où quoi que ce soit. C'est juste que Jo m'a beaucoup parlé de toi, et tu es étais ce concept, cette idée vague...
У тебя есть 2 варианта : преследовать меня или спасти людей над нами, и ты не сможешь сделать и то, и то.
Donc, soit tu me poursuis soit tu sauves les personnes du-dessus, mais tu ne peux pas faire les deux.
Что более вероятно... то, что они купили дом в Вайоминге в качестве места для отдыха или то, что однажды они проснулись и решили бросить все и переехать жить в Вайоминг?
Qu'est ce qui est plus plausible.. que la maison du Wyoming est un lieu de vacances ou qu'ils se soient réveillés un jour et décidé de tout abandonner pour vivre dans le Wyoming? Mr.
Ты попросишь заместителя или кого-то еще спасти Майлса, и они сделают это.
Demande à un adjoint ou n'importe qui de sauver Miles, et ils le feront.
Все было замечательно для Сайласа до того момента, пока ведьма по имени Кетсия или как-то так, пришла и приворожила его, так?
Tout se passait bien pour Silas jusqu'à ce qu'une sorcière appelée Quetsiah ou peu importe vienne tout foutre en l'air.
Я имею ввиду. что никто не имеет права говорить мне как жить, никто не имеет права говорить мне, кого любить, особенно какая то мстительная доисторическая ведьма и особенно вселенная, и я не позволю, чьим-то идеям или судьбе помешать мне любить тебя или быть с тобой
Personne ne me dit comment vivre ma vie, personne ne me dit qui aimer, et surtout pas une sorcière préhistorique et vindicative et définitivement pas l'univers, et je ne vais pas laissé l'idée de quelqu'un d'autre
Слушай, я не знаю как или почему, но мы кажется начали тут не с той ноги, и я хочу принести свои извинения за всю ту часть, в которой я мог принимать участие.
Je ne sais pas pourquoi vous semblez être partis du mauvais pied, et je voudrais m'en excuser.
Или за то, что ему приходится терять и дочерей... снова и снова, раз за разом, потому что они прокляты по твоей вине?
Ou d'avoir perdu les filles. Encore et encore, car c'est ta faute si elles sont maudites.
В то время она обедала с Уэйном Канеширо и не могла стрелять в Чарльза, Сото или Науэра.
Elle dînait avec Wayne Kaneshiro et n'a pas pu tirer sur Charles, Soto et Nauer.
И если тебе что-то понадобится, ну например какой-нибудь сестринский совет или какая-нибудь помощь в чем-то, я буду рада помочь.
Et si tu as besoin de quoi que ce soit, tu sais, des conseils de sœur ou même de l'aide avec n'importe quoi d'autre, Je suis ravie d'aider.
Это забавно Я так волновался по поводу того что меня могли избить или притеснять за то что я гей И вместо этого, я получил за то что я притворялся натуралом
J'étais tellement inquiet de me faire frapper ou harceler pour être gay, et à la place je me fais frapper pour essayer d'agir comme un hétéro.
И не Лекси или другие спасительницы Хэйвена, но здесь есть кто-то другой и она до сих пор моя.
Ni Lexie ou n'importe quel "sauveur de Haven" mais il y a quelqu'un d'autre. Et elle est à moi.
Ищите фургон или что-то еще на Гаррета и его девушку.
Continuez de chercher la camionnette, ou quelque chose qui puisse nous aider à trouver Garrett et sa petite amie.
Вообще-то она секретарь. Или просто Венди. И да, мне он нравится.
On l'appelle une réceptionniste, ou Wendy, et oui, c'est exact.
Да... знаете, я там каждый год, и... многие концентрируют внимание на технике или чем-то заумном, но ваша речь...
J'y vais tous les ans. Une grande partie des discussions se concentrent sur les technologies ou quelque chose d'intelligent. Mais vous... votre discours venait du cœur.
То есть, я не нервничала, и мне не было неловко или типа того.
J'étais pas nerveuse ou bizarre ou rien.
Все равно нельзя полностью избавиться от улик ДНК. Даже если я найму кого-то, чтобы ее убить, мне придется убить и его тоже. Потому что в 96 % случаев киллеры рано или поздно раскалываются.
Ce serait impossible d'effacer toutes les traces d'ADN. car ils finissent par avouer dans 96 % des cas.
Из того, что я вижу, если и есть ошибка, то она в твою пользу, однако, были ли в последнее время какие-то изменения в твоей диете или образе жизни?
D'après ce qu'on peut voir, s'il y a une erreur, c'est en votre faveur, mais y a-t-il eu des changements dans votre régime alimentaire ou votre mode de vie récemment?
Мы специально спрашиваем, есть ли какая-то пищевая аллергия, и предупреждаем о таких ингридиентах, как сырые яйца или моллюски. Нет.
On demande spécifiquement si vous avez des allergies alimentaires, et nous mettons en garde contre les ingrédients comme les œufs crus et les coquillages.
Наблюдая за Кэрри и Себастьяном, я понял, что даже, когда даешь обещания, что-то может пойти не так, гей ты или гетеросексуал.
En regardant Carrie avec Sebastian, J'ai réalisé que quand tu fais des promesses, les choses peuvent tourner mal, Hétéro ou gay.
Или же кто-то оценил его истинный актерский талант и дал ему работу.
Ou quelqu'un a reconnu son vrai talent d'acteur et lui a donné un boulot.
А есть какие-то документы или что-то, что доказывает это? И говорят, что в день свадьбы его дочери огромная птица спустилась с неба, схватила его своими когтями и унесла далеко-далеко.
Selon l'histoire, le jour du mariage de sa fille, un grand oiseau est apparu dans le ciel, l'a saisi avec ses serres et l'a emmené au loin.
Так что если убьешь ее, то убей и меня, или я убью тебя.
Donc si vous la tuez, vous feriez mieux de me tuer. Ou je vais vous tuer.
Никакой слежки и прослушки, или сами ищите то, что останется от агента Кин.
Pas de surveillance, pas de mico, ou vous pouvez trouver les restes de l'agent Keen vous-même.
Выброси тыкву и сделай виноград или что-то вроде него.
Jette la citrouille et fais quelques grappes de raisin ou quelque chose.
Пожалуйста, скажи мне, что это временно и ты просто делаешь документальный фильм о многоэтажках или что-то в этом роде.
Je t'en prie, dis-moi que c'est temporaire et que tu réalises un documentaire sur ces immeubles, ou un truc du genre.
Ты и правда имел в виду то, что там сказал, или просто старался их завести?
Tu pensais vraiment ce que tu as dit là, ou c'était du vent?
Извините, ребят, но я такая, какая есть. И я не стану меняться ради какого-то номера или парня.
Je suis comme ça, et je changerai pas pour un numéro ou un mec.
Красный Джон или кто-то работавший на него пробрался в КБР и отравил Ребекку.
John le Rouge ou quelqu'un travaillant pour lui a infiltré le CBI et a empoisonné Rebecca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]